|
1
|
肉欲予人食,骨毋予人齧。
|
Bah beh hōo lâng tsia̍h, kut m̄ hōo lâng khè.
|
肉還可以讓人家吃,骨頭千萬不可被人家啃。指被欺負,委曲求全,但忍耐有一定的限度,不能被欺負太過。
形容傳統結婚時的習俗。結婚時男方送半條豬連同豬頭、豬尾給女方。女方收下部分豬肉但要將豬頭、豬腳、豬尾送還男方,這個儀式的精神在強調凡事要留餘地,不可趕盡殺絕。
|
|
2
|
囡仔會走,大人逐甲嘛嘛吼。
|
Gín-á ē tsáu, tuā-lâng jiok kah mà-mà-háu.
|
小孩會跑,大人追得哇哇叫。初為父母者,皆期待孩子早日學會走路;當小孩學會走路後,大人反而更辛苦,得天天緊隨在後,常追得氣喘噓噓,就因深恐其發生危險。形容父母育兒的艱辛。
|
|
3
|
囡仔人尻川三斗火。
|
Gín-á-lâng kha-tshng sann táu hué.
|
小孩屁股有三盆火。比喻小孩子血氣方盛,屁股好似有火般的熱度,此處用來形容孩子不怕冷。
|
|
4
|
囡仔人跳過溝,食三甌。
|
Gín-á-lâng thiàu-kuè kau, tsia̍h sann au.
|
小孩跳過水溝,就能吃下三碗飯。指小孩子活力十足,新陳代謝好,餓得也快。
|
|
5
|
囡仔人,大人心肝。
|
Gín-á-lâng, tuā-lâng sim-kuann.
|
小孩子,大人的心胸。指年紀雖小,但志氣高遠。
|
|
6
|
囡仔人有耳無喙。
|
Gín-á-lâng ū-hīnn-bô-tshuì.
|
小孩子有耳朵沒嘴巴。指叫小孩聽話就好,不要多問。通常使用於大人說話時,若小孩插嘴或發問,便會以這句話來阻止小孩開口。
|
|
7
|
囡仔三歲牢皮,五歲牢骨。
|
Gín-á sann huè tiâu phuê, gōo huè tiâu kut.
|
孩子三歲時的習性尚未根深柢固,仍有改變的可能,但若放任不管,到五歲時所習得的行為習慣便已定型,難以改變。指少成若天性,習慣成自然。
|
|
8
|
耳仔生兩葉,家己看袂著。
|
Hīnn-á senn nn̄g hio̍h, ka-kī khuànn bē tio̍h.
|
耳朵雖然有兩片,但自己卻無法看見自己的耳朵。意指人看不見自己的缺點。或指人不會反省自己的缺點,卻偏要談論別人的缺失。
|
|
9
|
好額毋值著會食,好命毋值著勇健。
|
Hó-gia̍h m̄-ta̍t-tio̍h ē tsia̍h, hó-miā m̄-ta̍t-tio̍h ióng-kiānn.
|
富有不如能享口福,命好不如身體健康。說明有食欲、身體健康比起財富或運勢都還更重要。
|
|
10
|
好好鱟刣甲屎那流。
|
Hó-hó hāu thâi kah sái ná lâu.
|
好好的鱟,竟然被宰殺得一團糟。「鱟」是海中的節肢動物,為古代的活化石,個性溫和,被宰殺時也不會掙扎抵抗;「屎那流」指屎尿都流出來了。譏諷人做事不得要領,將簡單之事弄得一團糟。
|
|
11
|
好也一句,歹也一句。
|
Hó iā tsi̍t kù, pháinn iā tsi̍t kù.
|
好聽的也是一句話,難聽的也是一句話。一句話的好壞會影響聽者日後的行為,所以與人交談不可不慎。
|
|
12
|
好囝毋免濟,濟囝餓死爸。
|
Hó-kiánn m̄-bián tsē, tsē kiánn gō-sí pē.
|
好兒子不必多,兒子多了徒增父母的負擔。比喻出色的孩子不必多,能孝順父母者最為重要。
|
|
13
|
好歹在心內,喙脣皮相款待。
|
Hó-pháinn tsāi sim-lāi, tshuì-tûn-phuê sio khuán-thāi.
|
不管好壞都放在心裡,見面三分情,口頭上還是要客客氣氣,以禮相待。
|
|
14
|
好心好行,無衫通穿。
|
Hó-sim-hó-hīng, bô sann thang tshīng.
|
心地善良,樂於助人,卻落得衣不蔽體。比喻天道不公,沒有獎勵行善的人。
|
|
15
|
好心予雷唚。
|
Hó-sim hōo luî tsim.
|
一番好意卻慘遭雷吻。比喻好心沒好報。
|
|
16
|
好田地不如好子弟。
|
Hó tshân-tē put-jû hó tsú-tē.
|
擁有良田,不如栽培良好的子孫。意即土地、財富固然重要,但子孫的人品與才學,比財富更有價值。
|
|
17
|
好酒沉甕底。
|
Hó-tsiú tîm àng-té.
|
好酒會沉到酒甕的底部,愈陳愈香。比喻好的、精彩的事物,總是留在最後面才出現。
|
|
18
|
共天公借膽。
|
Kā Thinn-kong tsioh tánn.
|
向老天爺借膽。用於形容人突然膽大包天,做出平常不敢做的事。
|
|
19
|
江湖一點訣,講破毋值三仙錢。
|
Kang-ôo tsi̍t tiám kuat, kóng-phuà m̄-ta̍t sann sián tsînn.
|
江湖祕訣全憑那一點技巧,說白了便不值錢。引申某些事在不懂的人眼裡覺得很困難,一旦將其要領說穿,其實也就只是一點點小訣竅而已。
|
|
20
|
囝婿是半子。
|
Kiánn-sài sī puàn-tsú.
|
女婿是半個兒子。女兒出嫁,娘家這邊有了女婿,雖然不是自家的男丁,但也將之視如己出,等同於半個兒子。
|