六劃

攏總44筆,第1頁

序號1肉欲予人食,骨毋予人齧。
序號 1
詞目 肉欲予人食,骨毋予人齧。
音讀 Bah beh hōo lâng tsia̍h, kut m̄ hōo lâng khè.
華語釋義 肉還可以讓人家吃,骨頭千萬不可被人家啃。指被欺負,委曲求全,但忍耐有一定的限度,不能被欺負太過。 形容傳統結婚時的習俗。結婚時男方送半條豬連同豬頭、豬尾給女方。女方收下部分豬肉但要將豬頭、豬腳、豬尾送還男方,這個儀式的精神在強調凡事要留餘地,不可趕盡殺絕。
序號2囡仔會走,大人逐甲嘛嘛吼。
序號 2
詞目 囡仔會走,大人逐甲嘛嘛吼。
音讀 Gín-á ē tsáu, tuā-lâng jiok kah mà-mà-háu.
華語釋義 小孩會跑,大人追得哇哇叫。初為父母者,皆期待孩子早日學會走路;當小孩學會走路後,大人反而更辛苦,得天天緊隨在後,常追得氣喘噓噓,就因深恐其發生危險。形容父母育兒的艱辛。
序號3囡仔人尻川三斗火。
序號 3
詞目 囡仔人尻川三斗火。
音讀 Gín-á-lâng kha-tshng sann táu hué.
華語釋義 小孩屁股有三盆火。比喻小孩子血氣方盛,屁股好似有火般的熱度,此處用來形容孩子不怕冷。
序號4囡仔人跳過溝,食三甌。
序號 4
詞目 囡仔人跳過溝,食三甌。
音讀 Gín-á-lâng thiàu-kuè kau, tsia̍h sann au.
華語釋義 小孩跳過水溝,就能吃下三碗飯。指小孩子活力十足,新陳代謝好,餓得也快。
序號5囡仔人,大人心肝。
序號 5
詞目 囡仔人,大人心肝。
音讀 Gín-á-lâng, tuā-lâng sim-kuann.
華語釋義 小孩子,大人的心胸。指年紀雖小,但志氣高遠。
序號6囡仔人有耳無喙。
序號 6
詞目 囡仔人有耳無喙。
音讀 Gín-á-lâng ū-hīnn-bô-tshuì.
華語釋義 小孩子有耳朵沒嘴巴。指叫小孩聽話就好,不要多問。通常使用於大人說話時,若小孩插嘴或發問,便會以這句話來阻止小孩開口。
序號7囡仔三歲牢皮,五歲牢骨。
序號 7
詞目 囡仔三歲牢皮,五歲牢骨。
音讀 Gín-á sann huè tiâu phuê, gōo huè tiâu kut.
華語釋義 孩子三歲時的習性尚未根深柢固,仍有改變的可能,但若放任不管,到五歲時所習得的行為習慣便已定型,難以改變。指少成若天性,習慣成自然。
序號8耳仔生兩葉,家己看袂著。
序號 8
詞目 耳仔生兩葉,家己看袂著。
音讀 Hīnn-á senn nn̄g hio̍h, ka-kī khuànn bē tio̍h.
華語釋義 耳朵雖然有兩片,但自己卻無法看見自己的耳朵。意指人看不見自己的缺點。或指人不會反省自己的缺點,卻偏要談論別人的缺失。
序號9好額毋值著會食,好命毋值著勇健。
序號 9
詞目 好額毋值著會食,好命毋值著勇健。
音讀 Hó-gia̍h m̄-ta̍t-tio̍h ē tsia̍h, hó-miā m̄-ta̍t-tio̍h ióng-kiānn.
華語釋義 富有不如能享口福,命好不如身體健康。說明有食欲、身體健康比起財富或運勢都還更重要。
序號10好好鱟刣甲屎那流。
序號 10
詞目 好好鱟刣甲屎那流。
音讀 Hó-hó hāu thâi kah sái ná lâu.
華語釋義 好好的鱟,竟然被宰殺得一團糟。「鱟」是海中的節肢動物,為古代的活化石,個性溫和,被宰殺時也不會掙扎抵抗;「屎那流」指屎尿都流出來了。譏諷人做事不得要領,將簡單之事弄得一團糟。
序號11好也一句,歹也一句。
序號 11
詞目 好也一句,歹也一句。
音讀 Hó iā tsi̍t kù, pháinn iā tsi̍t kù.
華語釋義 好聽的也是一句話,難聽的也是一句話。一句話的好壞會影響聽者日後的行為,所以與人交談不可不慎。
序號12好囝毋免濟,濟囝餓死爸。
序號 12
詞目 好囝毋免濟,濟囝餓死爸。
音讀 Hó-kiánn m̄-bián tsē, tsē kiánn gō-sí pē.
華語釋義 好兒子不必多,兒子多了徒增父母的負擔。比喻出色的孩子不必多,能孝順父母者最為重要。
序號13好歹在心內,喙脣皮相款待。
序號 13
詞目 好歹在心內,喙脣皮相款待。
音讀 Hó-pháinn tsāi sim-lāi, tshuì-tûn-phuê sio khuán-thāi.
華語釋義 不管好壞都放在心裡,見面三分情,口頭上還是要客客氣氣,以禮相待。
序號14好心好行,無衫通穿。
序號 14
詞目 好心好行,無衫通穿。
音讀 Hó-sim-hó-hīng, bô sann thang tshīng.
華語釋義 心地善良,樂於助人,卻落得衣不蔽體。比喻天道不公,沒有獎勵行善的人。
序號15好心予雷唚。
序號 15
詞目 好心予雷唚。
音讀 Hó-sim hōo luî tsim.
華語釋義 一番好意卻慘遭雷吻。比喻好心沒好報。
序號16好田地不如好子弟。
序號 16
詞目 好田地不如好子弟。
音讀 Hó tshân-tē put-jû hó tsú-tē.
華語釋義 擁有良田,不如栽培良好的子孫。意即土地、財富固然重要,但子孫的人品與才學,比財富更有價值。
序號17好酒沉甕底。
序號 17
詞目 好酒沉甕底。
音讀 Hó-tsiú tîm àng-té.
華語釋義 好酒會沉到酒甕的底部,愈陳愈香。比喻好的、精彩的事物,總是留在最後面才出現。
序號18共天公借膽。
序號 18
詞目 共天公借膽。
音讀 Kā Thinn-kong tsioh tánn.
華語釋義 向老天爺借膽。用於形容人突然膽大包天,做出平常不敢做的事。
序號19江湖一點訣,講破毋值三仙錢。
序號 19
詞目 江湖一點訣,講破毋值三仙錢。
音讀 Kang-ôo tsi̍t tiám kuat, kóng-phuà m̄-ta̍t sann sián tsînn.
華語釋義 江湖祕訣全憑那一點技巧,說白了便不值錢。引申某些事在不懂的人眼裡覺得很困難,一旦將其要領說穿,其實也就只是一點點小訣竅而已。
序號20囝婿是半子。
序號 20
詞目 囝婿是半子。
音讀 Kiánn-sài sī puàn-tsú.
華語釋義 女婿是半個兒子。女兒出嫁,娘家這邊有了女婿,雖然不是自家的男丁,但也將之視如己出,等同於半個兒子。
攏總44筆,第1頁
序號 詞目 音讀 華語釋義
1 肉欲予人食,骨毋予人齧。 Bah beh hōo lâng tsia̍h, kut m̄ hōo lâng khè. 肉還可以讓人家吃,骨頭千萬不可被人家啃。指被欺負,委曲求全,但忍耐有一定的限度,不能被欺負太過。 形容傳統結婚時的習俗。結婚時男方送半條豬連同豬頭、豬尾給女方。女方收下部分豬肉但要將豬頭、豬腳、豬尾送還男方,這個儀式的精神在強調凡事要留餘地,不可趕盡殺絕。
2 囡仔會走,大人逐甲嘛嘛吼。 Gín-á ē tsáu, tuā-lâng jiok kah mà-mà-háu. 小孩會跑,大人追得哇哇叫。初為父母者,皆期待孩子早日學會走路;當小孩學會走路後,大人反而更辛苦,得天天緊隨在後,常追得氣喘噓噓,就因深恐其發生危險。形容父母育兒的艱辛。
3 囡仔人尻川三斗火。 Gín-á-lâng kha-tshng sann táu hué. 小孩屁股有三盆火。比喻小孩子血氣方盛,屁股好似有火般的熱度,此處用來形容孩子不怕冷。
4 囡仔人跳過溝,食三甌。 Gín-á-lâng thiàu-kuè kau, tsia̍h sann au. 小孩跳過水溝,就能吃下三碗飯。指小孩子活力十足,新陳代謝好,餓得也快。
5 囡仔人,大人心肝。 Gín-á-lâng, tuā-lâng sim-kuann. 小孩子,大人的心胸。指年紀雖小,但志氣高遠。
6 囡仔人有耳無喙。 Gín-á-lâng ū-hīnn-bô-tshuì. 小孩子有耳朵沒嘴巴。指叫小孩聽話就好,不要多問。通常使用於大人說話時,若小孩插嘴或發問,便會以這句話來阻止小孩開口。
7 囡仔三歲牢皮,五歲牢骨。 Gín-á sann huè tiâu phuê, gōo huè tiâu kut. 孩子三歲時的習性尚未根深柢固,仍有改變的可能,但若放任不管,到五歲時所習得的行為習慣便已定型,難以改變。指少成若天性,習慣成自然。
8 耳仔生兩葉,家己看袂著。 Hīnn-á senn nn̄g hio̍h, ka-kī khuànn bē tio̍h. 耳朵雖然有兩片,但自己卻無法看見自己的耳朵。意指人看不見自己的缺點。或指人不會反省自己的缺點,卻偏要談論別人的缺失。
9 好額毋值著會食,好命毋值著勇健。 Hó-gia̍h m̄-ta̍t-tio̍h ē tsia̍h, hó-miā m̄-ta̍t-tio̍h ióng-kiānn. 富有不如能享口福,命好不如身體健康。說明有食欲、身體健康比起財富或運勢都還更重要。
10 好好鱟刣甲屎那流。 Hó-hó hāu thâi kah sái ná lâu. 好好的鱟,竟然被宰殺得一團糟。「鱟」是海中的節肢動物,為古代的活化石,個性溫和,被宰殺時也不會掙扎抵抗;「屎那流」指屎尿都流出來了。譏諷人做事不得要領,將簡單之事弄得一團糟。
11 好也一句,歹也一句。 Hó iā tsi̍t kù, pháinn iā tsi̍t kù. 好聽的也是一句話,難聽的也是一句話。一句話的好壞會影響聽者日後的行為,所以與人交談不可不慎。
12 好囝毋免濟,濟囝餓死爸。 Hó-kiánn m̄-bián tsē, tsē kiánn gō-sí pē. 好兒子不必多,兒子多了徒增父母的負擔。比喻出色的孩子不必多,能孝順父母者最為重要。
13 好歹在心內,喙脣皮相款待。 Hó-pháinn tsāi sim-lāi, tshuì-tûn-phuê sio khuán-thāi. 不管好壞都放在心裡,見面三分情,口頭上還是要客客氣氣,以禮相待。
14 好心好行,無衫通穿。 Hó-sim-hó-hīng, bô sann thang tshīng. 心地善良,樂於助人,卻落得衣不蔽體。比喻天道不公,沒有獎勵行善的人。
15 好心予雷唚。 Hó-sim hōo luî tsim. 一番好意卻慘遭雷吻。比喻好心沒好報。
16 好田地不如好子弟。 Hó tshân-tē put-jû hó tsú-tē. 擁有良田,不如栽培良好的子孫。意即土地、財富固然重要,但子孫的人品與才學,比財富更有價值。
17 好酒沉甕底。 Hó-tsiú tîm àng-té. 好酒會沉到酒甕的底部,愈陳愈香。比喻好的、精彩的事物,總是留在最後面才出現。
18 共天公借膽。 Kā Thinn-kong tsioh tánn. 向老天爺借膽。用於形容人突然膽大包天,做出平常不敢做的事。
19 江湖一點訣,講破毋值三仙錢。 Kang-ôo tsi̍t tiám kuat, kóng-phuà m̄-ta̍t sann sián tsînn. 江湖祕訣全憑那一點技巧,說白了便不值錢。引申某些事在不懂的人眼裡覺得很困難,一旦將其要領說穿,其實也就只是一點點小訣竅而已。
20 囝婿是半子。 Kiánn-sài sī puàn-tsú. 女婿是半個兒子。女兒出嫁,娘家這邊有了女婿,雖然不是自家的男丁,但也將之視如己出,等同於半個兒子。