用臺灣台語查詞目
部分符合 「li7」 有140筆,第7頁
序號 | 121 |
---|---|
詞目 | 利潤 |
音讀 | lī-jūn/lī-lūn |
釋義 | (臺華共同詞 ,無義項) |
序號 | 122 |
---|---|
詞目 | 利率 |
音讀 | lī-lu̍t |
釋義 | (臺華共同詞 ,無義項) |
序號 | 123 |
---|---|
詞目 | 羅馬字 |
音讀 | Lô-má-jī/Lô-má-lī |
釋義 | (臺華共同詞 ,無義項) |
序號 | 124 |
---|---|
詞目 | 毛利 |
音讀 | môo-lī |
釋義 | (臺華共同詞 ,無義項) |
序號 | 125 |
---|---|
詞目 | 毛利率 |
音讀 | môo-lī-lu̍t |
釋義 | (臺華共同詞 ,無義項) |
序號 | 126 |
---|---|
詞目 | 北二高 |
音讀 | Pak-jī-ko/Pak-lī-ko |
釋義 | (臺華共同詞 ,無義項) |
序號 | 127 |
---|---|
詞目 | 便利 |
音讀 | piān-lī |
釋義 | (臺華共同詞 ,無義項) |
序號 | 128 |
---|---|
詞目 | 不利 |
音讀 | put-lī |
釋義 | (臺華共同詞 ,無義項) |
序號 | 129 |
---|---|
詞目 | 單字 |
音讀 | tan-jī/tan-lī |
釋義 | (臺華共同詞 ,無義項) |
序號 | 130 |
---|---|
詞目 | 第二春 |
音讀 | tē-jī-tshun/tē-lī-tshun |
釋義 | (臺華共同詞 ,無義項) |
序號 | 131 |
---|---|
詞目 | 地利 |
音讀 | tē-lī/tuē-lī |
釋義 | (臺華共同詞 ,無義項) |
序號 | 132 |
---|---|
詞目 | 撤離 |
音讀 | thiat-lī |
釋義 | (臺華共同詞 ,無義項) |
序號 | 133 |
---|---|
詞目 | 獨一無二 |
音讀 | to̍k-it-bû-jī/to̍k-it-bû-lī |
釋義 | (臺華共同詞 ,無義項) |
序號 | 134 |
---|---|
詞目 | 淨利 |
音讀 | tsīng-lī |
釋義 | (臺華共同詞 ,無義項) |
序號 | 135 |
---|---|
詞目 | 專利 |
音讀 | tsuan-lī |
釋義 | (臺華共同詞 ,無義項) |
序號 | 136 |
---|---|
詞目 | 水利 |
音讀 | tsuí-lī |
釋義 | (臺華共同詞 ,無義項) |
序號 | 137 |
---|---|
詞目 | 遠離 |
音讀 | uán-lī |
釋義 | (臺華共同詞 ,無義項) |
序號 | 138 |
---|---|
詞目 | 離鄉,無離腔。 |
音讀 | Lī hiunn, bô lī khiunn. |
釋義 | 雖然離開故鄉,卻很難改變故鄉的口音腔調。 |
序號 | 139 |
---|---|
詞目 | 心歹無人知,喙歹上厲害。 |
音讀 | Sim pháinn bô lâng tsai, tshuì pháinn siōng lī-hāi. |
釋義 | 心地不好沒人知道,口出惡言最嚴重。重點在後句,告誡人要謹言慎行。 |
序號 | 140 |
---|---|
詞目 | 收瀾收離離,明年招小弟。 |
音讀 | Siu-nuā siu-lī-lī, mê-nî tsio sió-tī. |
釋義 | 收口水收得乾乾淨淨,明年又可以招來一個小弟弟。臺灣民間習俗,嬰兒出生滿四個月的那一天,要舉行「收瀾」(收涎)的儀式,當天用紅線把12塊、24塊或48塊中間有圓孔的小餅乾串在嬰兒頸上,由母親抱著到親友鄰居處走動,親友掰下一塊口酥餅,在嬰兒嘴邊擦一、兩下,口中就一邊唸著這句吉祥話。過去農業社會重男輕女,故以「招小弟」祝福其家可再添男丁。 |
序號 | 詞目 | 音讀 | 釋義 |
---|---|---|---|
121 | 利潤 | lī-jūn/lī-lūn | (臺華共同詞 ,無義項) |
122 | 利率 | lī-lu̍t | (臺華共同詞 ,無義項) |
123 | 羅馬字 | Lô-má-jī/Lô-má-lī | (臺華共同詞 ,無義項) |
124 | 毛利 | môo-lī | (臺華共同詞 ,無義項) |
125 | 毛利率 | môo-lī-lu̍t | (臺華共同詞 ,無義項) |
126 | 北二高 | Pak-jī-ko/Pak-lī-ko | (臺華共同詞 ,無義項) |
127 | 便利 | piān-lī | (臺華共同詞 ,無義項) |
128 | 不利 | put-lī | (臺華共同詞 ,無義項) |
129 | 單字 | tan-jī/tan-lī | (臺華共同詞 ,無義項) |
130 | 第二春 | tē-jī-tshun/tē-lī-tshun | (臺華共同詞 ,無義項) |
131 | 地利 | tē-lī/tuē-lī | (臺華共同詞 ,無義項) |
132 | 撤離 | thiat-lī | (臺華共同詞 ,無義項) |
133 | 獨一無二 | to̍k-it-bû-jī/to̍k-it-bû-lī | (臺華共同詞 ,無義項) |
134 | 淨利 | tsīng-lī | (臺華共同詞 ,無義項) |
135 | 專利 | tsuan-lī | (臺華共同詞 ,無義項) |
136 | 水利 | tsuí-lī | (臺華共同詞 ,無義項) |
137 | 遠離 | uán-lī | (臺華共同詞 ,無義項) |
138 | 離鄉,無離腔。 | Lī hiunn, bô lī khiunn. | 雖然離開故鄉,卻很難改變故鄉的口音腔調。 |
139 | 心歹無人知,喙歹上厲害。 | Sim pháinn bô lâng tsai, tshuì pháinn siōng lī-hāi. | 心地不好沒人知道,口出惡言最嚴重。重點在後句,告誡人要謹言慎行。 |
140 | 收瀾收離離,明年招小弟。 | Siu-nuā siu-lī-lī, mê-nî tsio sió-tī. | 收口水收得乾乾淨淨,明年又可以招來一個小弟弟。臺灣民間習俗,嬰兒出生滿四個月的那一天,要舉行「收瀾」(收涎)的儀式,當天用紅線把12塊、24塊或48塊中間有圓孔的小餅乾串在嬰兒頸上,由母親抱著到親友鄰居處走動,親友掰下一塊口酥餅,在嬰兒嘴邊擦一、兩下,口中就一邊唸著這句吉祥話。過去農業社會重男輕女,故以「招小弟」祝福其家可再添男丁。 |