|
1
|
原形
|
guân-hîng
|
本性、本來的樣子。
|
|
2
|
原價
|
guân-kè
|
原定的價格。
|
|
3
|
原告
|
guân-kò
|
向法院提出訴訟的人或法人。
|
|
4
|
原理
|
guân-lí
|
最基本的、具有普遍性的規律、法則,可作為其他規律的基礎。
|
|
5
|
原料
|
guân-liāu
|
指沒有經過加工製造的材料。
|
|
6
|
原諒
|
guân-liōng
|
寬恕諒解。
|
|
7
|
原本
|
guân-pún
|
本來、原先。
|
|
8
|
原性
|
guân-sìng
|
本性。
|
|
9
|
原底
|
guân-té/guân-tué
|
原本、原先。
|
|
10
|
原頭
|
guân-thâu
|
原先、起初。
貨品的產銷商。
|
|
11
|
原早
|
guân-tsá
|
原先、早先。
|
|
12
|
原在
|
guân-tsāi
|
仍舊、照舊。與原來的一樣,沒有改變。
|
|
13
|
原則
|
guân-tsik
|
標準或法則。
|
|
14
|
原子筆
|
guân-tsú-pit
|
由美國人雷諾發明,形狀像自來水筆。書寫時筆尖的圓珠滾動,筆管中的油墨自動流出而寫成字。為目前最普遍的書寫工具。
|
|
15
|
原全
|
guân-tsuân
|
痊癒。
完整無缺、維持原樣。
|
|
16
|
原位
|
guân-uī
|
原來的位置。
|
|
17
|
復原
|
ho̍k-guân
|
恢復。恢復原狀、恢復元氣。
|
|
18
|
猶原
|
iu-guân
|
仍然、仍舊。表示狀況不變,持續下去。
|
|
19
|
照原
|
tsiàu-guân
|
照樣、照舊。
|
|
20
|
原案
|
guân-àn
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
21
|
原味
|
guân-bī
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
22
|
原木
|
guân-bo̍k
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
23
|
原文
|
guân-bûn
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
24
|
原型
|
guân-hîng
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
25
|
原意
|
guân-ì
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
26
|
原因
|
guân-in
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
27
|
原有
|
guân-iú
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
28
|
原油
|
guân-iû
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
29
|
原件
|
guân-kiānn
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
30
|
原稿
|
guân-kó
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
31
|
原來
|
guân-lâi
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
32
|
原貌
|
guân-māu
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
33
|
原版
|
guân-pán
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
34
|
原配
|
guân-phuè
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
35
|
原始
|
guân-sí
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
36
|
原先
|
guân-sian
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
37
|
原點
|
guân-tiám
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
38
|
原訂
|
guân-tīng
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
39
|
原動力
|
guân-tōng-li̍k
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
40
|
原廠
|
guân-tshiúnn
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
41
|
原創
|
guân-tshòng
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
42
|
原汁
|
guân-tsiap
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
43
|
原作
|
guân-tsok
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
44
|
原作者
|
guân-tsok-tsiá
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
45
|
原裝
|
guân-tsong
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
46
|
原狀
|
guân-tsōng
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
47
|
原子
|
guân-tsú
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
48
|
原子能
|
guân-tsú-lîng
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
49
|
原子彈
|
guân-tsú-tuânn
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
50
|
原住民
|
guân-tsū-bîn
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
51
|
原罪
|
guân-tsuē
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
52
|
原著
|
guân-tù
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
53
|
高原
|
ko-guân
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
54
|
平原
|
pîng-guân
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
55
|
中原
|
tiong-guân
|
(臺華共同詞 ,無義項)
|
|
56
|
豐原
|
Hong-guân
|
火車線站名
|
|
57
|
豐原區
|
Hong-guân-khu
|
臺中市行政區(附錄-地名-臺灣縣市行政區名)
|
|
58
|
順益臺灣原住民博物館
|
Sūn-ik Tâi-uân Guân-tsū-bîn Phok-bu̍t-kuán
|
臺北(附錄-地名-文教處所)
|
|
59
|
太原
|
Thài-guân
|
火車線站名
|
|
60
|
中原
|
Tiong-guân
|
新北捷運環狀線站名
|
|
61
|
隔壁親家,禮數原在。
|
Keh-piah tshin-ke, lé-sòo guân-tsāi.
|
隔壁親家,來往依然要遵照禮數。意即親家住得再近,應有的禮節還是不可疏忽怠慢,仍須行禮如儀。
|
|
62
|
涼傘雖破,骨格原在。
|
Niû-suànn sui phuà, kut-keh guân-tsāi.
|
神明出巡所用的傘雖然破損,但支架還在。傘的支架代表人的骨氣,比喻一個人以前功成名就,現在雖然落魄失意,卻仍保有骨氣;或指出身名門世家,即使家道中衰,家風猶存。
|