ua̍h 活

部分符合 「ua̍h 活」 有24筆

序號21艱苦頭,快活尾。
序號 21
詞目 艱苦頭,快活尾。
音讀 Kan-khóo thâu, khuìnn-ua̍h bué.
釋義 做任何事都要先耐得住辛苦,苦盡才得以享受甘甜的成果。 勸勉人先苦後甘,終將逐步進入佳境。
序號22死皇帝毋值得活乞食。
序號 22
詞目 死皇帝毋值得活乞食。
音讀 Sí hông-tè m̄-ta̍t-tit ua̍h khit-tsia̍h.
釋義 去世的皇帝,比不上還活著的乞丐。勉勵人要珍惜生命,窮苦活著總比富貴死去還要強。
序號23死蛇活尾溜。
序號 23
詞目 死蛇活尾溜。
音讀 Sí tsuâ ua̍h bué-liu.
釋義 蛇被打死了,尾巴還在蠕動。形容事情雖然已經結束,但還留下一個殘局未收拾。
序號24七月半鴨仔,毋知死活。
序號 24
詞目 七月半鴨仔,毋知死活。
音讀 Tshit-gue̍h-puànn ah-á, m̄ tsai sí-ua̍h.
釋義 七月半的鴨子,不知死活。七月半指農曆7月15日,也就是「中元普渡」,為臺灣民間信仰祭拜孤魂野鬼的日子。民間信仰中雞是祭神的供品,拜鬼只能用鴨子,故有此說。形容人沒有憂患意識,不知大難臨頭。
部分符合 「ua̍h 活」 有24筆
序號 詞目 音讀 釋義
21 艱苦頭,快活尾。 Kan-khóo thâu, khuìnn-ua̍h bué. 做任何事都要先耐得住辛苦,苦盡才得以享受甘甜的成果。 勸勉人先苦後甘,終將逐步進入佳境。
22 死皇帝毋值得活乞食。 Sí hông-tè m̄-ta̍t-tit ua̍h khit-tsia̍h. 去世的皇帝,比不上還活著的乞丐。勉勵人要珍惜生命,窮苦活著總比富貴死去還要強。
23 死蛇活尾溜。 Sí tsuâ ua̍h bué-liu. 蛇被打死了,尾巴還在蠕動。形容事情雖然已經結束,但還留下一個殘局未收拾。
24 七月半鴨仔,毋知死活。 Tshit-gue̍h-puànn ah-á, m̄ tsai sí-ua̍h. 七月半的鴨子,不知死活。七月半指農曆7月15日,也就是「中元普渡」,為臺灣民間信仰祭拜孤魂野鬼的日子。民間信仰中雞是祭神的供品,拜鬼只能用鴨子,故有此說。形容人沒有憂患意識,不知大難臨頭。