hiān 現

部分符合 「hiān 現」 有34筆

序號21食便領現
序號 21
詞目 食便領現
音讀 tsia̍h-piān-niá-hiān
釋義 茶來伸手,飯來張口。形容人只知生活的享受,卻不知享受的條件來自別人勞動的辛苦。
序號22顯現
序號 22
詞目 顯現
音讀 hián-hiān
釋義 (臺華共同詞 ,無義項)
序號23現況
序號 23
詞目 現況
音讀 hiān-hóng
釋義 (臺華共同詞 ,無義項)
序號24現有
序號 24
詞目 現有
音讀 hiān-iú
釋義 (臺華共同詞 ,無義項)
序號25現任
序號 25
詞目 現任
音讀 hiān-jīm/hiān-līm
釋義 (臺華共同詞 ,無義項)
序號26現今
序號 26
詞目 現今
音讀 hiān-kim
釋義 (臺華共同詞 ,無義項)
序號27現成
序號 27
詞目 現成
音讀 hiān-sîng
釋義 (臺華共同詞 ,無義項)
序號28現狀
序號 28
詞目 現狀
音讀 hiān-tsōng
釋義 (臺華共同詞 ,無義項)
序號29浮現
序號 29
詞目 浮現
音讀 phû-hiān
釋義 (臺華共同詞 ,無義項)
序號30呈現
序號 30
詞目 呈現
音讀 thîng-hiān
釋義 (臺華共同詞 ,無義項)
序號31展現
序號 31
詞目 展現
音讀 tián-hiān
釋義 (臺華共同詞 ,無義項)
序號32重現
序號 32
詞目 重現
音讀 tiông-hiān
釋義 (臺華共同詞 ,無義項)
序號33缺喙的食米粉──看現現。
序號 33
詞目 缺喙的食米粉──看現現。
音讀 Khih-tshuì--ê tsia̍h bí-hún──khuànn-hiān-hiān.
釋義 兔脣的人吃米粉,被看得清清楚楚。引申為虛偽或技拙者的所作所為,無所遁形讓人一目了然。
序號34一千賒毋值八百現。
序號 34
詞目 一千賒毋值八百現。
音讀 Tsi̍t-tshing sia m̄-ta̍t peh-pah hiān.
釋義 一千元的賒帳不如八百元的現金。意即與其讓人賒帳,不如賣得便宜一點直接取得現金來得實際。
部分符合 「hiān 現」 有34筆
序號 詞目 音讀 釋義
21 食便領現 tsia̍h-piān-niá-hiān 茶來伸手,飯來張口。形容人只知生活的享受,卻不知享受的條件來自別人勞動的辛苦。
22 顯現 hián-hiān (臺華共同詞 ,無義項)
23 現況 hiān-hóng (臺華共同詞 ,無義項)
24 現有 hiān-iú (臺華共同詞 ,無義項)
25 現任 hiān-jīm/hiān-līm (臺華共同詞 ,無義項)
26 現今 hiān-kim (臺華共同詞 ,無義項)
27 現成 hiān-sîng (臺華共同詞 ,無義項)
28 現狀 hiān-tsōng (臺華共同詞 ,無義項)
29 浮現 phû-hiān (臺華共同詞 ,無義項)
30 呈現 thîng-hiān (臺華共同詞 ,無義項)
31 展現 tián-hiān (臺華共同詞 ,無義項)
32 重現 tiông-hiān (臺華共同詞 ,無義項)
33 缺喙的食米粉──看現現。 Khih-tshuì--ê tsia̍h bí-hún──khuànn-hiān-hiān. 兔脣的人吃米粉,被看得清清楚楚。引申為虛偽或技拙者的所作所為,無所遁形讓人一目了然。
34 一千賒毋值八百現。 Tsi̍t-tshing sia m̄-ta̍t peh-pah hiān. 一千元的賒帳不如八百元的現金。意即與其讓人賒帳,不如賣得便宜一點直接取得現金來得實際。