用臺灣台語查用例
「舞甲」有16筆,第1頁
-
好好的代誌予你舞甲開花去。
(好好的一件事被你搞砸了。)Hó-hó ê tāi-tsì hōo lí bú kah khui-hue--khì.
來源詞目: 開花 khui-hue
-
伊傷緊性,才會共代誌舞甲按呢。
(他太性急,才會把事情搞成這樣。)I siunn kín-sìng, tsiah ē kā tāi-tsì bú kah án-ne.
來源詞目: 緊性 kín-sìng
-
伊就是傷膨風,代誌才會舞甲袂收山。
(他就是太愛吹牛,事情才會弄到無法收場。)I tō sī siunn phòng-hong, tāi-tsì tsiah ē bú kah bē siu-suann.
來源詞目: 收山 siu-suann
-
規間厝舞甲挐氅氅。
(整間房子弄得亂七八糟。)Kui king tshù bú kah jû-tsháng-tsháng.
-
規間厝舞甲亂操操,無,恁是咧造反是無?
(整間房子弄得亂七八糟,難不成,你們是在搗亂?)Kui king tshù bú kah luān-tshau-tshau, bô, lín sī teh tsō-huán sī--bô?
來源詞目: 造反 tsō-huán
-
恁共厝內舞甲挐絞絞,恁老母若轉來恁就害。
(你們把家裡搞得亂糟糟,你媽媽回來你們就慘了。)Lín kā tshù-lāi bú kah jû-ká-ká, lín lāu-bú nā tńg--lâi lín tō hāi.
來源詞目: 挐絞絞 jû-ká-ká/lû-ká-ká
-
細漢囡仔食飯定定嘛舞甲規面花貓貓。
(小朋友吃飯的時候常常沾得滿臉都是食物殘渣。)Sè-hàn gín-á tsia̍h-pn̄g tiānn-tiānn mā bú kah kui bīn hue-niau-niau.
來源詞目: 花貓貓 hue-niau-niau
-
斯當時你若聽我的話,就袂舞甲遮爾歹收山。
(那時你若聽我的話,就不會搞得這麼難以收拾。)Su-tong-sî lí nā thiann guá ê uē, tō bē bú kah tsiah-nī pháinn-siu-suann.
來源詞目: 斯當時 su-tong-sî
-
代誌舞甲按呢,這聲腫頷矣!
(事情搞成這樣,這下糟糕了!)Tāi-tsì bú kah án-ne, tsit-siann tsíng-ām--ah!
來源詞目: 腫頷 tsíng-ām
-
代誌舞甲亂操操閣袂得收山,就準倩仙來嘛無變撚。
(事情搞得亂七八糟又無法收拾,就算請神仙來也無計可施。)Tāi-tsì bú kah luān-tshau-tshau koh bē-tit siu-suann, tō tsún tshiànn sian lâi mā bô piàn-lián.
來源詞目: 變撚 piàn-lián
-
代誌會舞甲變按呢攏是予伊帶衰的。
(事情會搞得這麼糟都是因為他帶晦氣引起。)Tāi-tsì ē bú kah piàn án-ne lóng sī hōo i tài-sue--ê.
來源詞目: 帶衰 tài-sue
-
陳的有夠大面神,朋友招伊做伙來厝裡食飯,伊毋但𤆬一家伙仔去人兜齪嘈,閣共人規厝間舞甲亂操操,正正是「皮皮食甲流糍」。
(老陳真厚臉皮,朋友約他一同到家裡吃飯,他不但帶了一家老小去別人家打擾,還將整個屋裡搞得亂七八糟,真是「厚顏無恥,丟人現眼」。)Tân--ê ū-kàu tuā-bīn-sîn, pîng-iú tsio i tsò-hué lâi tshù--lí tsia̍h-pn̄g, i m̄-nā tshuā tsi̍t-ke-hué-á khì lâng tau tsak-tsō, koh kā lâng kui tshù-king bú kah luān-tshau-tshau, tsiànn-tsiànn sī “phî-phî tsia̍h kah lâu-tsî”.
-
當初阿爸好心共無地去的阿叔收留,予伊暫時蹛佇阮兜,想袂到伊毋但毋知影通感恩,閣不時招朋友來厝裡啉酒,舞甲逐四界挐氅氅,共阮兜當做伊家己的厝仝款,有影是「乞食趕廟公」。
(當初爸爸好心收留無家可歸的叔叔,讓他暫時住在我們家,想不到他非但不知感恩,還時常呼朋引伴來家裡喝酒,四處弄得亂七八糟,把我們家當作他自己家一樣,簡直是「鳩佔鵲巢」!)Tong-tshoo a-pah hó-sim kā bô-tè khì ê a-tsik siu-liû, hōo i tsiām-sî tuà tī guán tau, siūnn-bē-kàu i m̄-nā m̄ tsai-iánn thang kám-un, koh put-sî tsio pîng-iú lâi tshù--lí lim tsiú, bú kah ta̍k-sì-kè jû-tsháng-tsháng, kā guán tau tòng-tsò i ka-kī ê tshù kāng-khuán, ū-iánn sī “khit-tsia̍h kuánn biō-kong”.
-
食毒毋但拍歹身體閣會舞甲弄家散宅,毒品實在袂沐得。
(吸毒不但弄壞身體也會搞得家庭破碎,毒品實在碰不得。)Tsia̍h-to̍k m̄-nā phah-pháinn sin-thé koh ē bú kah lōng-ke-suànn-the̍h, to̍k-phín si̍t-tsāi bē-bak--tit.
來源詞目: 弄家散宅 lōng-ke-suànn-the̍h
-
這件代誌予伊舞甲按呢,有影是頭較大身,歹收尾喔!
(這件事情給他弄成這樣子,真是越理越亂,難以收拾啊!)Tsit kiānn tāi-tsì hōo i bú kah án-ne, ū-iánn sī thâu-khah-tuā-sin, pháinn siu-bué--ooh!
來源詞目: 頭較大身 thâu-khah-tuā-sin
-
這件代誌予伊舞甲袂收山。
(這件事情被他搞得無法收拾了。)Tsit kiānn tāi-tsì hōo i bú kah bē-siu-suann.