用臺灣台語查用例

「怪人」有18筆,第1頁

  1. 阿明仔蹛佇學校附近,定定都睏到欲上課矣才欲起來,結果人蹛較遠的攏到學校矣,伊煞不時攏較晏到,莫怪人咧講「近山剉無柴,近溪擔無水。」

    A-bîng--á tuà tī ha̍k-hāu hù-kīn, tiānn-tiānn to khùn kàu beh siōng-khò--ah tsiah beh khí--lâi, kiat-kó lâng tuà khah hn̄g--ê lóng kàu ha̍k-hāu--ah, i suah put-sî lóng khah uànn kàu, bo̍k-kuài lâng teh kóng “kīn suann tshò bô tshâ, kīn khe tann bô tsuí.”

    (小明住在學校附近,常常都睡到快上課了才起床,結果住比較遠的人都到學校了,他卻時常遲到,難怪人家說「靠近山卻砍不到柴,靠近溪邊卻挑不到水。」)

    來源詞目: 近山剉無柴,近溪擔無水。 Kīn suann tshò bô tshâ, kīn khe tann bô tsuí.

  2. 阿明𪜶後生真不孝,莫怪人講親生囝毋值荷包財。

    A-bîng in hāu-senn tsin put-hàu, bo̍k-kuài lâng kóng tshin-senn kiánn m̄-ta̍t hâ-pau tsâi.

    (阿明的兒子真不孝,難怪人家說親生子女不如荷包裡的錢實際。)

    來源詞目: 毋值 m̄-ta̍t

  3. 阿明瘦罔瘦,逐頓飯攏愛食四、五碗才知飽,莫怪人攏講伊「瘦田𠢕欶水」。

    A-bîng sán bóng sán, ta̍k tǹg pn̄g lóng ài tsia̍h sì, gōo uánn tsiah tsai pá, bo̍k-kuài lâng lóng kóng i “sán tshân gâu suh tsuí”.

    (小明雖然個子瘦小,但一餐飯都要吃四、五碗才覺得飽,難怪人家都說他「瘦規瘦,還真能吃」。)

    來源詞目: 瘦田𠢕欶水。 Sán tshân gâu suh tsuí.

  4. 阮阿媽從阿爸佮阿叔做囡仔的時陣就足疼𪜶,這馬嘛真惜阮兄妹仔佮阮叔伯兄弟,莫怪人講:「惜花連盆,疼囝連孫。」

    Guán a-má tsîng a-pah kah a-tsik tsò gín-á ê sî-tsūn tō tsiok thiànn--in, tsit-má mā tsin sioh guán hiann-muē-á kah guán tsik-peh-hiann-tī, bo̍k-kuài lâng kóng, “Sioh hue liân phûn, thiànn kiánn liân sun.”

    (我的奶奶從爸爸和叔叔在孩提時就很疼愛他們,現在也很疼惜我們兄妹和我的堂兄弟,難怪俗話說:「愛屋及烏。」)

    來源詞目: 惜花連盆,疼囝連孫。 Sioh hue liân phûn, thiànn kiánn liân sun.

  5. 寒流來矣,阿媽寒甲咇咇掣,孫仔猶原穿短䘼的,莫怪人講:「囡仔人尻川三斗火。」

    Hân-liû lâi--ah, a-má kuânn kah phi̍h-phi̍h-tshuah, sun-á iu-guân tshīng té-ńg--ê, bo̍k-kuài lâng kóng, “Gín-á-lâng kha-tshng sann táu hué.”

    (寒流來時,奶奶冷到全身發抖,孫子卻仍穿著短袖衣服,難怪人家說:「小孩子不怕冷。」)

    來源詞目: 囡仔人尻川三斗火。 Gín-á-lâng kha-tshng sann táu hué.

  6. 彼个怪人閣咧變鬼變怪矣。

    Hit ê kuài-lâng koh teh pìnn-kuí-pìnn-kuài--ah.

    (那個怪人又在耍花招了。)

    來源詞目: 怪人 kuài-lâng

  7. 伊磕袂著就欲怪人

    I kha̍p-bē-tio̍h tō beh kuài--lâng.

    (他動不動就怪罪別人。)

    來源詞目: 怪人 kuài--lâng

  8. 伊一工到暗嫌東嫌西,莫怪人講伊厚沙屑。

    I tsi̍t-kang-kàu-àm hiâm-tang-hiâm-sai, bo̍k-kuài lâng kóng i kāu-sua-sap.

    (他一天到晚嫌東嫌西,難怪人家說他愛挑毛病。)

    來源詞目: 厚沙屑 kāu-sua-sap

  9. 見擺若講著有人欲請食飯,伊攏是點上貴的來食,莫怪人講:「別人的錢開袂疼。」

    Kiàn-pái nā kóng-tio̍h ū lâng beh tshiánn tsia̍h-pn̄g, i lóng sī tiám siōng kuì--ê lâi tsia̍h, bo̍k-kuài lâng kóng, “Pa̍t-lâng ê tsînn khai bē thiànn.”

    (每次只要有人說要請吃飯,他都是點最貴的來吃,難怪人家說:「別人的錢,怎麼花都不心疼。」)

    來源詞目: 別人的錢開袂疼。 Pa̍t-lâng ê tsînn khai bē thiànn.

  10. 咱巷仔口彼个陳董的閣去自助餐買便當來食矣,枉費伊大某、細姨媠噹噹,厝內煞定定冤家量債,無人欲煮予食。莫怪人講:「一某無人知,兩某相卸代。」

    Lán hāng-á-kháu hit ê Tân-táng--ê koh khì tsū-tsōo-tshan bé piān-tong lâi tsia̍h--ah, óng-huì i tuā-bóo, sè-î suí-tang-tang, tshù-lāi suah tiānn-tiānn uan-ke-niû-tsè, bô lâng beh tsú hōo tsia̍h. Bo̍k-kuài lâng kóng, “Tsi̍t bóo bô lâng tsai, nn̄g bóo sio-sià-tāi.”

    (住巷口的陳董事長又去自助餐買便當來吃了,虧他有老婆、姨太太而且都很漂亮,家裡卻常常爭吵,沒人做飯給他吃。難怪人家說:「一夫一妻,夫唱婦隨;家有妻妾,雞犬不寧。」)

    來源詞目: 一某無人知,兩某相卸代。 Tsi̍t bóo bô lâng tsai, nn̄g bóo sio-sià-tāi.

  11. 人伊毋是刁持的,毋通怪人

    Lâng i m̄ sī tiau-tî--ê, m̄-thang kuè--lâng.

    (人家他不是故意的,不要怪罪他人。)

    來源詞目: kuè

  12. 你講的話攏做袂到,莫怪人會看你無。

    Lí kóng ê uē lóng tsò bē kàu, bo̍k-kuài lâng ē khuànn lí bô.

    (你都說得到做不到,難怪人家會看不起你。)

    來源詞目: 看無 khuànn-bô

  13. 爸母為囝是自然天性,莫怪人講:「細漢煩惱伊袂大,大漢煩惱伊未娶。」毋過序細早慢愛為𪜶家己的人生負責,做人序大愛學會曉放手。

    Pē-bú uī kiánn sī tsū-jiân thian-sìng, bo̍k-kuài lâng kóng, “Sè-hàn huân-ló i bē tuā, tuā-hàn huân-ló i buē tshuā.” M̄-koh sī-sè tsá-bān ài uī in ka-kī ê jîn-sing hū-tsik, tsò lâng sī-tuā ài o̍h ē-hiáu pàng-tshiú.

    (父母為小孩著想是自然天性,難怪人家說:「小時候煩惱他長不大,長大了煩惱他不結婚」,不過孩子早晚要為他們自己的人生負責,為人父母也要學會放手。)

    來源詞目: 細漢煩惱伊袂大,大漢煩惱伊未娶。 Sè-hàn huân-ló i bē tuā, tuā-hàn huân-ló i buē tshuā.

  14. 社會上趁錢僫、開錢緊,愛幾若代人粒積才會當儉寡財產,若是出著了尾仔囝,免偌久就將家伙開焦,莫怪人講:「三代粒積,一代窮空。」

    Siā-huē-siōng thàn-tsînn oh, khai-tsînn kín, ài kuí-nā tāi lâng lia̍p-tsik tsiah ē-tàng khiām kuá tsâi-sán, nā-sī tshut-tio̍h liáu-bué-á-kiánn, bián guā-kú tō tsiong ke-hué khai-ta, bo̍k-kuài lâng kóng, “Sann tāi lia̍p-tsik, tsi̍t tāi khîng-khong.”

    (社會上賺錢難、花錢快,要幾代人累積才能存下一些財富,若是出了敗家子,沒多久就將家財揮霍殆盡,難怪人們說:「三代人辛苦累積的財富,卻被後代一人揮霍殆盡。」)

    來源詞目: 三代粒積,一代窮空。 Sann tāi lia̍p-tsik, tsi̍t tāi khîng-khong.

  15. 少年人衝碰閣好強,冤家相拍閣較車,莫怪人講:「少年若無一擺戇,路邊哪有有應公。」家己無惜性命,嘛愛替爸母小想咧。

    Siàu-liân-lâng tshóng-pōng koh hònn-kiông, uan-ke sio-phah koh kà-tshia, bo̍k-kuài lâng kóng, “Siàu-liân nā bô tsi̍t pái gōng, lōo-pinn ná ū Iú-ìng-kong.” Ka-kī bô sioh sènn-miā, mā ài thè pē-bú sió siūnn--leh.

    (年輕人衝動又好強,吵架打架又飆車,難怪有人說:「若非年少時傻過一次,路邊哪來的有應公廟。」自己不愛惜生命,也要替父母想一下。)

    來源詞目: 少年若無一擺戇,路邊哪有有應公。 Siàu-liân nā bô tsi̍t pái gōng, lōo-pinn ná ū Iú-ìng-kong.

  16. 政府抑是爸母管愈嚴,人民抑是序細就閣較會起慼,𠢕變鬼變怪,莫怪人咧講:「嚴官府出厚賊;嚴爸母出阿里不達。」

    Tsìng-hú ia̍h-sī pē-bú kuán jú giâm, jîn-bîn ia̍h-sī sī-sè tō koh-khah ē khí-tsheh, gâu pìnn-kuí-pìnn-kuài, bo̍k-kuài lâng teh kóng, “Giâm kuann-hú tshut kāu tsha̍t; giâm pē-bú tshut a-lí-put-ta̍t.”

    (政府或父母管得愈嚴格,人民或小孩就更會感到厭惡,容易搞鬼耍花招,難怪人家說:「過於嚴苛的官府,小偷反而更加猖狂;父母管教過嚴,小孩越是不成材。」)

    來源詞目: 嚴官府出厚賊;嚴爸母出阿里不達。 Giâm kuann-hú tshut kāu tsha̍t; giâm pē-bú tshut a-lí-put-ta̍t.

  17. 種蒜頭的作穡人攏揀較媠的提去賣,留一寡脯去的家己食,莫怪人講:「燒瓷的食缺,織蓆的睏椅。」

    Tsìng suàn-thâu ê tsoh-sit-lâng lóng kíng khah suí--ê the̍h-khì bē, lâu tsi̍t-kuá póo--khì--ê ka-kī tsia̍h, bo̍k-kuài lâng kóng, “Sio-huî--ê tsia̍h khih, tsit-tshio̍h--ê khùn í.”

    (蒜農都挑比較漂亮的拿去賣,留一些乾癟的自己吃,難怪人家說:「燒瓷的自己用有缺口的碗,織草蓆的在椅子上睡覺。」)

    來源詞目: 燒瓷的食缺,織蓆的睏椅。 Sio-huî--ê tsia̍h khih, tsit-tshio̍h--ê khùn í.

  18. 有的人做官真清廉,過身了後,𪜶家屬的生活猶原困苦。莫怪人咧講:「做官若清廉,食飯著攪鹽。」

    Ū ê lâng tsò-kuann tsin tshing-liâm, kuè-sin liáu-āu, in ka-sio̍k ê sing-ua̍h iu-guân khùn-khóo. Bo̍k-kuài lâng teh kóng, “Tsò-kuann nā tshing-liâm, tsia̍h-pn̄g tio̍h kiáu iâm.”

    (有些人當官很清廉,過世之後,家屬的生活依然很困苦。難怪人家說:「當官若清廉,吃飯得拌鹽。」)

    來源詞目: 做官若清廉,食飯著攪鹽。 Tsò-kuann nā tshing-liâm, tsia̍h-pn̄g tio̍h kiáu iâm.