用臺灣台語查用例
「物件」有237筆,第1頁
-
阿母講我較冷底,袂堪得食冰水佮西瓜這款的物件。
(媽媽說我體質較虛寒,禁不起喝冰水和吃西瓜這類的東西。)A-bú kóng guá khah líng-té, bē-kham-tit tsia̍h ping-tsuí kah si-kue tsit khuán ê mi̍h-kiānn.
來源詞目: 冷底 líng-té/líng-tué
-
阿娥佮𪜶頭家攏佇菜市仔賣物件。
(阿娥和他先生都在菜市場賣東西。)A-ngôo kah in thâu-ke lóng tī tshài-tshī-á bē mi̍h-kiānn.
來源詞目: 頭家 thâu-ke
-
向腰共落佇塗跤的物件抾起來。
(彎腰把掉在地上的東西撿起來。)Ànn-io kā lak tī thôo-kha ê mi̍h-kiānn khioh--khí-lâi.
來源詞目: 向腰 ànn-io
-
買彼號物件都無路用,你莫閣無彩錢矣。
(買那種東西又沒有用,你別再浪費錢了。)Bé hit-lō mi̍h-kiānn to bô-lōo-īng, lí mài koh bô-tshái tsînn--ah.
來源詞目: 無彩 bô-tshái
-
馬花糋是用麵粉做的閣糋過的物件,毋通食傷濟。
(兩相好是用麵粉做的又油炸過的東西,別吃太多。)Bé-hue-tsìnn sī iōng mī-hún tsò--ê koh tsìnn--kuè ê mi̍h-kiānn, m̄-thang tsia̍h siunn tsē.
來源詞目: 馬花糋 bé-hue-tsìnn
-
買物件的時,生理人講的話免不了會「賣茶講茶芳,賣花講花紅」,咱共參考一下就好,免總共信。
(買東西時,生意人所講的話免不了會「賣什麼東西就稱讚什麼東西好」,我們用來參考就好,別完全相信。)Bé mi̍h-kiānn ê sî, sing-lí-lâng kóng ê uē bián-put-liáu ē “bē tê kóng tê phang, bē hue kóng hue âng”, lán kā tsham-khó--tsi̍t-ē tō hó, bián tsóng kā sìn.
來源詞目: 賣茶講茶芳,賣花講花紅。 Bē tê kóng tê phang, bē hue kóng hue âng.
-
買物件著愛認號頭。
(買東西需要辨識商標。)Bé mi̍h-kiānn tio̍h-ài jīn hō-thâu.
來源詞目: 號頭 hō-thâu
-
賣物件予大單位數攏著先寄咧,月底才做一改清,是講「一千賒毋值八百現」,貨去錢無看見,總是較袂放心。
(賣東西給大單位帳都要先記著,月底才一次撥付,可是「一千元的賒帳不如八百元的現金」,貨搬走了錢卻還看不到,總是比較不放心。)Bē mi̍h-kiānn hōo tuā tan-uī siàu lóng tio̍h sing kià--leh, gue̍h-té tsiah tsò tsi̍t kái tshing, sī-kóng “tsi̍t-tshing sia m̄-ta̍t peh-pah hiān”, huè khì tsînn bô khuànn--kìnn, tsóng--sī khah bē hòng-sim.
-
無愛的物件捒走,才袂鎮位。
(不要的東西推走,這樣才不會占位置。)Bô ài ê mi̍h-kiānn sak-tsáu, tsiah bē tìn-uī.
來源詞目: 捒走 sak-tsáu
-
無愛挃的物件暫時囥佇間仔。
(不要的東西暫時放在小屋子。)Bô ài ti̍h ê mi̍h-kiānn tsiām-sî khǹg tī king-á.
來源詞目: 間仔 king-á
-
囡仔人食飯袂使歹款,逐項物件攏愛食。
(小孩子吃飯不可以壞習慣,每樣東西都要吃。)Gín-á-lâng tsia̍h-pn̄g bē-sái pháinn-khuán, ta̍k hāng mi̍h-kiānn lóng ài tsia̍h.
來源詞目: 歹款 pháinn-khuán
-
我愛對佗一方面去才揣會著這項物件?
(我要往那個方向去才能找到這項物品?)Guá ài tuì tó tsi̍t hong-bīn khì tsiah tshuē ē tio̍h tsit hāng mi̍h-kiānn?
來源詞目: 方面 hong-bīn
-
我買的物件攏總偌濟錢?
(我買的東西總共多少錢?)Guá bé ê mi̍h-kiānn lóng-tsóng guā-tsē tsînn?
來源詞目: 攏總 lóng-tsóng
-
我無愛的物件硬欲糊予我。
(我不要的東西硬要推給我。)Guá bô ài ê mi̍h-kiānn ngē beh kôo hōo--guá.
來源詞目: 糊 白 kôo
-
我無閒甲規工攏無食物件,這馬是枵甲「大腸告小腸」,強欲接載袂牢矣。
(我忙到整天都沒吃東西,現在可是餓得「肚子咕嚕咕嚕叫」,快撐不下去了。)Guá bô-îng kah kui-kang lóng bô tsia̍h mi̍h-kiānn, tsit-má sī iau kah “tuā-tn̂g kò sió-tn̂g”, kiōng-beh tsih-tsài bē tiâu--ah.
-
我的手袂接力,無法度提重的物件。
(我的手使不了力,沒辦法提重的東西。)Guá ê tshiú bē tsih-la̍t, bô-huat-tōo the̍h tāng ê mi̍h-kiānn.
來源詞目: 接力 tsih-la̍t
-
我會當面共物件交予伊。
(我會當面將東西交給他。)Guá ē tng-bīn kā mi̍h-kiānn kau hōo--i.
來源詞目: 當面 tng-bīn
-
我臆了無毋著,物件果然是伊提去的。
(我猜得沒錯,東西果然是他拿去的。)Guá ioh liáu bô m̄-tio̍h, mi̍h-kiānn kó-jiân sī i the̍h--khì--ê.
來源詞目: 果然 kó-jiân/kó-liân
-
我今仔日胃口䆀,無想欲食物件。
(我今天食欲不振,不想吃東西。)Guá kin-á-ji̍t uī-kháu bái, bô siūnn-beh tsia̍h mi̍h-kiānn.
來源詞目: 胃口 uī-kháu
-
我估價這項物件差不多一千箍。
(我估算這件東西大概一千元。)Guá kóo-kè tsit hāng mi̍h-kiānn tsha-put-to tsi̍t-tshing khoo.
來源詞目: 估價 kóo-kè