用臺灣台語查用例
「物件」有237筆,第1頁
-
阿母講我較冷底,袂堪得食冰水佮西瓜這款的物件。
A-bú kóng guá khah líng-té, bē-kham-tit tsia̍h ping-tsuí kah si-kue tsit khuán ê mi̍h-kiānn.
來源詞目: 冷底 líng-té/líng-tué
-
阿娥佮𪜶頭家攏佇菜市仔賣物件。
A-ngôo kah in thâu-ke lóng tī tshài-tshī-á bē mi̍h-kiānn.
來源詞目: 頭家 thâu-ke
-
向腰共落佇塗跤的物件抾起來。
Ànn-io kā lak tī thôo-kha ê mi̍h-kiānn khioh--khí-lâi.
來源詞目: 向腰 ànn-io
-
買彼號物件都無路用,你莫閣無彩錢矣。
Bé hit-lō mi̍h-kiānn to bô-lōo-īng, lí mài koh bô-tshái tsînn--ah.
來源詞目: 無彩 bô-tshái
-
馬花糋是用麵粉做的閣糋過的物件,毋通食傷濟。
Bé-hue-tsìnn sī iōng mī-hún tsò--ê koh tsìnn--kuè ê mi̍h-kiānn, m̄-thang tsia̍h siunn tsē.
來源詞目: 馬花糋 bé-hue-tsìnn
-
買物件的時,生理人講的話免不了會「賣茶講茶芳,賣花講花紅」,咱共參考一下就好,免總共信。
Bé mi̍h-kiānn ê sî, sing-lí-lâng kóng ê uē bián-put-liáu ē “bē tê kóng tê phang, bē hue kóng hue âng”, lán kā tsham-khó--tsi̍t-ē tō hó, bián tsóng kā sìn.
來源詞目: 賣茶講茶芳,賣花講花紅。 Bē tê kóng tê phang, bē hue kóng hue âng.
-
買物件著愛認號頭。
Bé mi̍h-kiānn tio̍h-ài jīn hō-thâu.
來源詞目: 號頭 hō-thâu
-
賣物件予大單位數攏著先寄咧,月底才做一改清,是講「一千賒毋值八百現」,貨去錢無看見,總是較袂放心。
Bē mi̍h-kiānn hōo tuā tan-uī siàu lóng tio̍h sing kià--leh, gue̍h-té tsiah tsò tsi̍t kái tshing, sī-kóng “tsi̍t-tshing sia m̄-ta̍t peh-pah hiān”, huè khì tsînn bô khuànn--kìnn, tsóng--sī khah bē hòng-sim.
-
無愛的物件捒走,才袂鎮位。
Bô ài ê mi̍h-kiānn sak-tsáu, tsiah bē tìn-uī.
來源詞目: 捒走 sak-tsáu
-
無愛挃的物件暫時囥佇間仔。
Bô ài ti̍h ê mi̍h-kiānn tsiām-sî khǹg tī king-á.
來源詞目: 間仔 king-á
-
囡仔人食飯袂使歹款,逐項物件攏愛食。
Gín-á-lâng tsia̍h-pn̄g bē-sái pháinn-khuán, ta̍k hāng mi̍h-kiānn lóng ài tsia̍h.
來源詞目: 歹款 pháinn-khuán
-
我愛對佗一方面去才揣會著這項物件?
Guá ài tuì tó tsi̍t hong-bīn khì tsiah tshuē ē tio̍h tsit hāng mi̍h-kiānn?
來源詞目: 方面 hong-bīn
-
我買的物件攏總偌濟錢?
Guá bé ê mi̍h-kiānn lóng-tsóng guā-tsē tsînn?
來源詞目: 攏總 lóng-tsóng
-
我無愛的物件硬欲糊予我。
Guá bô ài ê mi̍h-kiānn ngē beh kôo hōo--guá.
來源詞目: 糊 白 kôo
-
我無閒甲規工攏無食物件,這馬是枵甲「大腸告小腸」,強欲接載袂牢矣。
Guá bô-îng kah kui-kang lóng bô tsia̍h mi̍h-kiānn, tsit-má sī iau kah “tuā-tn̂g kò sió-tn̂g”, kiōng-beh tsih-tsài bē tiâu--ah.
-
我的手袂接力,無法度提重的物件。
Guá ê tshiú bē tsih-la̍t, bô-huat-tōo the̍h tāng ê mi̍h-kiānn.
來源詞目: 接力 tsih-la̍t
-
我會當面共物件交予伊。
Guá ē tng-bīn kā mi̍h-kiānn kau hōo--i.
來源詞目: 當面 tng-bīn
-
我臆了無毋著,物件果然是伊提去的。
Guá ioh liáu bô m̄-tio̍h, mi̍h-kiānn kó-jiân sī i the̍h--khì--ê.
來源詞目: 果然 kó-jiân/kó-liân
-
我今仔日胃口䆀,無想欲食物件。
Guá kin-á-ji̍t uī-kháu bái, bô siūnn-beh tsia̍h mi̍h-kiānn.
來源詞目: 胃口 uī-kháu
-
我估價這項物件差不多一千箍。
Guá kóo-kè tsit hāng mi̍h-kiānn tsha-put-to tsi̍t-tshing khoo.
來源詞目: 估價 kóo-kè
-
我提一千箍去𥴊仔店買五十箍的物件,頭家娘找我四百五。我講伊找毋著,伊一直諍講我予伊五百箍。等錄影看了,伊隨雞喙變鴨喙。
Guá the̍h tsi̍t-tshing khoo khì kám-á-tiàm bé gōo-tsa̍p khoo ê mi̍h-kiānn, thâu-ke-niû tsāu guá sì-pah-gōo. Guá kóng i tsāu m̄-tio̍h, i it-ti̍t tsènn kóng guá hōo i gōo-pah khoo. Tán lo̍k-iánn khuànn-liáu, i suî ke-tshuì piàn ah-tshuì.
-
我請你買的物件是欲粗用的爾爾,免買傷好。
Guá tshiánn lí bé ê mi̍h-kiānn sī beh tshoo-īng--ê niā-niā, bián bé siunn hó.
來源詞目: 粗用 tshoo-īng
-
我手裡有物件,干焦會當共你行注目禮。
Guá tshiú--lí ū mi̍h-kiānn, kan-na ē-tàng kā lí kiânn tsù-bo̍k-lé.
來源詞目: 注目 tsù-bo̍k
-
我一時失覺察,物件煞予彼个賊仔偷提去。
Guá tsi̍t-sî sit-kak-tshat, mi̍h-kiānn suah hōo hit ê tsha̍t-á thau-the̍h--khì.
來源詞目: 失覺察 sit-kak-tshat
-
遐的物件予警察提去檢驗,看是毋是毒品。
Hia-ê mi̍h-kiānn hōo kíng-tshat the̍h-khì kiám-giām, khuànn sī m̄ sī to̍k-phín.
來源詞目: 檢驗 kiám-giām
-
現代人買物件的時,真濟人是用鑢卡的。
Hiān-tāi-lâng bé mi̍h-kiānn ê sî, tsin tsē lâng sī īng lù-khah--ê.
來源詞目: 鑢卡 lù-khah
-
彼个物件限你明仔載中晝以前予我。
Hit ê mi̍h-kiānn hān lí bîn-á-tsài tiong-tàu í-tsîng hōo--guá.
來源詞目: 限 文 hān
-
彼箍歹手爪,不時偷掩揜人的物件。
Hit khoo pháinn-tshiú-jiáu, put-sî thau ng-iap lâng ê mi̍h-kiānn.
來源詞目: 掩揜 ng-iap
-
彼幾箱仔物件囥佇後斗就好矣。
Hit kuí-siunn-á mi̍h-kiānn khǹg tī āu-táu tō hó--ah.
來源詞目: 後斗 āu-táu
-
彼幾箱物件囥佇車後斗就好矣。
Hit kuí siunn mi̍h-kiānn khǹg tī tshia-āu-táu tō hó--ah.
來源詞目: 車後斗 tshia-āu-táu
-
彼號物件毋通傷捷食。
Hit-lō mi̍h-kiānn m̄-thang siunn tsia̍p tsia̍h.
來源詞目: 彼號 hit-lō
-
彼兩項物件排鬥陣。
Hit nn̄g hāng mi̍h-kiānn pâi tàu-tīn.
來源詞目: 排 pâi
-
彼兩丸烏烏的物件是啥物?
Hit nn̄g uân oo-oo ê mi̍h-kiānn sī siánn-mih?
來源詞目: 丸 uân
-
風咧吹,紙一直飛,你嘛提一个物件小硩咧。
Hong teh tshue, tsuá it-ti̍t pue, lí mā the̍h tsi̍t ê mi̍h-kiānn sió teh--leh.
來源詞目: 硩 替 teh
-
伊賣的物件,價數攏真合理。
I bē ê mi̍h-kiānn, kè-siàu lóng tsin ha̍p-lí.
來源詞目: 合理 ha̍p-lí
-
伊欲送予人的物件攏包裝甲真媠。
I beh sàng hōo lâng ê mi̍h-kiānn lóng pau-tsong kah tsin suí.
來源詞目: 包裝 pau-tsong
-
伊的物件交代我保管。
I ê mi̍h-kiānn kau-tài guá pó-kuán.
來源詞目: 保管 pó-kuán
-
伊用斧頭銎共柴箱的鎖頭摃歹,才通共內底的物件提出來。
I iōng póo-thâu-khing kā tshâ-siunn ê só-thâu kòng pháinn, tsiah thang kā lāi-té ê mi̍h-kiānn the̍h--tshut-lâi.
來源詞目: 斧頭銎 póo-thâu-khing
-
伊較停仔若轉來,才共遮的物件交予伊。
I khah-thîng-á nā tńg--lâi, tsiah kā tsia-ê mi̍h-kiānn kau hōo--i.
來源詞目: 較停仔 khah-thîng-á
-
伊那食物件那講話,無細膩煞著咳嗾。
I ná tsia̍h mi̍h-kiānn ná kóng-uē, bô-sè-jī suah tio̍h-ka-tsa̍k.
來源詞目: 著咳嗾 tio̍h-ka-tsa̍k
-
伊腹肚枵咧揣物件食。
I pak-tóo-iau teh tshuē mi̍h-kiānn tsia̍h.
來源詞目: 腹肚枵 pak-tóo-iau
-
醫生講伊欠血,著愛加食一寡較營養的物件。
I-sing kóng i khiàm-hueh, tio̍h-ài ke tsia̍h tsi̍t-kuá khah îng-ióng ê mi̍h-kiānn.
來源詞目: 欠血 khiàm-hueh/khiàm-huih
-
伊傷過抾拾,明其都無路用的物件,嘛毋甘擲捒。
I siunn kuè khioh-si̍p, bîng-ki to bô-lōo-īng ê mi̍h-kiānn, mā m̄-kam tàn-sak.
來源詞目: 擲捒 tàn-sak
-
伊逐改啥物物件攏無欲紮,干焦想欲共人敲油。
I ta̍k kái siánn-mih mi̍h-kiānn lóng bô beh tsah, kan-na siūnn-beh kā lâng khà-iû.
來源詞目: 敲油 khà-iû
-
伊偷提人的物件,去予人掠著。
I thau-the̍h lâng ê mi̍h-kiānn, khì hōo lâng lia̍h--tio̍h.
來源詞目: 偷提 thau-the̍h
-
伊轉去到厝,才發見物件囥佇火車裡,煞袂記得提。
I tńg-khì kàu tshù, tsiah huat-kiàn mi̍h-kiānn khǹg tī hué-tshia--lí, suah bē-kì-tit the̍h.
來源詞目: 發見 huat-kiàn
-
伊𤆬囡仔去踅街,煞偷提店頭的物件,實在是「教歹囡仔大細」。
I tshuā gín-á khì se̍h-ke, suah thau-the̍h tiàm-thâu ê mi̍h-kiānn, si̍t-tsāi sī “kà pháinn gín-á tuā-sè”.
-
伊伸手來提物件。
I tshun-tshiú lâi the̍h mi̍h-kiānn.
來源詞目: 伸手 tshun-tshiú
-
伊食物件有夠討債,定定賰一半就欲挕捒。
I tsia̍h mi̍h-kiānn ū-kàu thó-tsè, tiānn-tiānn tshun tsi̍t-puànn tō beh hìnn-sak.
來源詞目: 討債 thó-tsè
-
伊真鈍目,看物件攏看袂清楚。
I tsin tūn-ba̍k, khuànn mi̍h-kiānn lóng khuànn bē tshing-tshó.
來源詞目: 鈍目 tūn-ba̍k