用臺灣台語查詞目
「^....$」有3110筆,第81頁
序號 | 1601 |
---|---|
詞目 | 指腹為婚 |
音讀 | tsí pak uî hun |
釋義 | 兩對夫婦在彼此妻子懷孕時,為腹中的胎兒定下婚約,如果將來雙方妻子所生下的孩子為一男一女,長大後就讓他們結為夫妻。 |
序號 | 1602 |
---|---|
詞目 | 志 |
音讀 | tsì |
釋義 | 意向、抱負。 記錄事物的書。 |
序號 | 1603 |
---|---|
詞目 | 薯 |
音讀 | 白 tsî/tsû |
釋義 | 塊根類植物的通稱。 |
序號 | 1604 |
---|---|
詞目 | 巳 |
音讀 | 白 tsī |
釋義 | 地支的第六位。 |
序號 | 1605 |
---|---|
詞目 | 食人夠夠 |
音讀 | tsia̍h-lâng-kàu-kàu |
釋義 | 欺人太甚。 霸道又用奸巧的手段來取得不法的利益。 |
序號 | 1606 |
---|---|
詞目 | 食老出癖 |
音讀 | tsia̍h-lāu-tshut-phia̍h |
釋義 | 活到一大把年紀才出麻疹,比喻老了才做出反常的行徑,或是性情大變。 |
序號 | 1607 |
---|---|
詞目 | 食軟驚硬 |
音讀 | tsia̍h-nńg-kiann-ngē/tsia̍h-nńg-kiann-ngī |
釋義 | 欺軟怕硬、欺善怕惡。 |
序號 | 1608 |
---|---|
詞目 | 食便領現 |
音讀 | tsia̍h-piān-niá-hiān |
釋義 | 茶來伸手,飯來張口。形容人只知生活的享受,卻不知享受的條件來自別人勞動的辛苦。 |
序號 | 1609 |
---|---|
詞目 | 食銅食鐵 |
音讀 | tsia̍h-tâng-tsia̍h-thih |
釋義 | 指人凶狠殘暴。 官僚奸商惡霸等仗勢獲取暴利。 |
序號 | 1610 |
---|---|
詞目 | 食清領便 |
音讀 | tsia̍h-tshing-niá-piān |
釋義 | 茶來伸手,飯來張口。形容人只知生活的享受,卻不知享受的條件來自別人勞動的辛苦。 |
序號 | 1611 |
---|---|
詞目 | 尖跤幼手 |
音讀 | tsiam-kha-iù-tshiú |
釋義 | 指人手腳細嫩,不適合粗活。 |
序號 | 1612 |
---|---|
詞目 | 尖喙掘仔 |
音讀 | tsiam-tshuì-ku̍t-á |
釋義 | 十字鎬。用來掘土石的鐵製工具。鍋頭與刀柄呈T字形,一端尖銳一端扁平,有木製長柄。 |
序號 | 1613 |
---|---|
詞目 | 尖喙夾仔 |
音讀 | tsiam-tshuì-ngeh-á |
釋義 | 尖嘴鉗。可用來夾取細小東西的工具。 |
序號 | 1614 |
---|---|
詞目 | 剪絨仔花 |
音讀 | tsián-jiông-á-hue/tsián-liông-á-hue |
釋義 | 康乃馨。 |
序號 | 1615 |
---|---|
詞目 | 前因後果 |
音讀 | tsiân-in-hiō-kó |
釋義 | 事情的起因和結果。 |
序號 | 1616 |
---|---|
詞目 | 正月正時 |
音讀 | tsiann-gue̍h-tsiann-sî/tsiann-ge̍h-tsiann-sî |
釋義 | 指農曆過年,春節的時候。 |
序號 | 1617 |
---|---|
詞目 | 照呼照行 |
音讀 | tsiàu-hoo-tsiàu-kiânn |
釋義 | 依約行事。依照之前說好的來進行。 |
序號 | 1618 |
---|---|
詞目 | 叔伯兄弟 |
音讀 | tsik-peh-hiann-tī |
釋義 | 堂兄弟。稱謂。稱父親兄弟的兒子。 |
序號 | 1619 |
---|---|
詞目 | 叔伯姊妹 |
音讀 | tsik-peh-tsí-muē/tsik-peh-tsí-bē |
釋義 | 堂姊妹。 |
序號 | 1620 |
---|---|
詞目 | 指頭拇公 |
音讀 | tsíng-thâu-bú-kong |
釋義 | 大拇指。 |
序號 | 詞目 | 音讀 | 釋義 |
---|---|---|---|
1601 | 指腹為婚 | tsí pak uî hun | 兩對夫婦在彼此妻子懷孕時,為腹中的胎兒定下婚約,如果將來雙方妻子所生下的孩子為一男一女,長大後就讓他們結為夫妻。 |
1602 | 志 | tsì | 意向、抱負。 記錄事物的書。 |
1603 | 薯 | 白 tsî/tsû | 塊根類植物的通稱。 |
1604 | 巳 | 白 tsī | 地支的第六位。 |
1605 | 食人夠夠 | tsia̍h-lâng-kàu-kàu | 欺人太甚。 霸道又用奸巧的手段來取得不法的利益。 |
1606 | 食老出癖 | tsia̍h-lāu-tshut-phia̍h | 活到一大把年紀才出麻疹,比喻老了才做出反常的行徑,或是性情大變。 |
1607 | 食軟驚硬 | tsia̍h-nńg-kiann-ngē/tsia̍h-nńg-kiann-ngī | 欺軟怕硬、欺善怕惡。 |
1608 | 食便領現 | tsia̍h-piān-niá-hiān | 茶來伸手,飯來張口。形容人只知生活的享受,卻不知享受的條件來自別人勞動的辛苦。 |
1609 | 食銅食鐵 | tsia̍h-tâng-tsia̍h-thih | 指人凶狠殘暴。 官僚奸商惡霸等仗勢獲取暴利。 |
1610 | 食清領便 | tsia̍h-tshing-niá-piān | 茶來伸手,飯來張口。形容人只知生活的享受,卻不知享受的條件來自別人勞動的辛苦。 |
1611 | 尖跤幼手 | tsiam-kha-iù-tshiú | 指人手腳細嫩,不適合粗活。 |
1612 | 尖喙掘仔 | tsiam-tshuì-ku̍t-á | 十字鎬。用來掘土石的鐵製工具。鍋頭與刀柄呈T字形,一端尖銳一端扁平,有木製長柄。 |
1613 | 尖喙夾仔 | tsiam-tshuì-ngeh-á | 尖嘴鉗。可用來夾取細小東西的工具。 |
1614 | 剪絨仔花 | tsián-jiông-á-hue/tsián-liông-á-hue | 康乃馨。 |
1615 | 前因後果 | tsiân-in-hiō-kó | 事情的起因和結果。 |
1616 | 正月正時 | tsiann-gue̍h-tsiann-sî/tsiann-ge̍h-tsiann-sî | 指農曆過年,春節的時候。 |
1617 | 照呼照行 | tsiàu-hoo-tsiàu-kiânn | 依約行事。依照之前說好的來進行。 |
1618 | 叔伯兄弟 | tsik-peh-hiann-tī | 堂兄弟。稱謂。稱父親兄弟的兒子。 |
1619 | 叔伯姊妹 | tsik-peh-tsí-muē/tsik-peh-tsí-bē | 堂姊妹。 |
1620 | 指頭拇公 | tsíng-thâu-bú-kong | 大拇指。 |