用華語查用例

「一起」有83筆,第4頁

  1. 俗語講:「艱苦頭,快活尾。」阿發自國小出業了後就綴人去做塗水,骨力趁錢來飼規家伙仔,天公伯仔也真疼惜伊,予伊娶著願意做伙拍拚的媠某,閣踏著好時機佮人合股起厝趁著錢,兩个囡仔嘛真有孝閣有才情,予伊穩心仔提早退休,佮𪜶牽手鬥陣去遊山玩水。

    Sio̍k-gí kóng, “Kan-khóo thâu, khuìnn-ua̍h bué.” A-huat tsū kok-sió tshut-gia̍p liáu-āu tō tuè lâng khì tsò thôo-tsuí, kut-la̍t thàn-tsînn lâi tshī kui-ke-hué-á, thinn-kong-peh--á iā tsin thiànn-sioh--i, hōo i tshuā-tio̍h guān-ì tsò-hué phah-piànn ê suí bóo, koh ta̍h-tio̍h hó sî-ki kah lâng ha̍p-kóo khí-tshù thàn-tio̍h tsînn, nn̄g ê gín-á mā tsin iú-hàu koh ū tsâi-tsîng, hōo i ún-sim-á thê-tsá thè-hiu, kah in khan-tshiú tàu-tīn khì iû-san-uán-suí.

    (俗諺說:「含淚播種,歡笑收割。」阿發從國小畢業後就跟著別人去做泥水匠,賣力賺錢養一家人,老天爺也很疼愛他,讓他娶到願意一起努力的美嬌娘,又遇上景氣好跟人合建公寓賺到錢,兩個小孩很孝順又有才華,讓他安心提早退休,和妻子一同去遊山玩水。)

    來源詞目: 艱苦頭,快活尾。 Kan-khóo thâu, khuìnn-ua̍h bué.

  2. 索仔拍結毬,敨袂開矣。

    Soh-á phah-kat-kiû, tháu bē khui--ah.

    (繩索糾纏在一起,解不開了。)

    來源詞目: 拍結毬 phah-kat-kiû

  3. 索仔相絞

    soh-á sio-ká

    (繩子絞在一起)

    來源詞目:

  4. 素色的衫佮有色的衫毋通濫做伙洗。

    Sòo-sik ê sann kah ū sik ê sann m̄-thang lām tsò-hué sé.

    (素色的衣服與有顏色的衣服不可以混在一起洗。)

    來源詞目: lām

  5. 代誌絞做伙。

    Tāi-tsì ká tsò-hué.

    (事情糾結在一起)

    來源詞目:

  6. 逐家來鬥卸貨。

    Ta̍k-ke lâi tàu sià-huè.

    (大家一起來把貨物卸下來。)

    來源詞目: 卸貨 sià-huè/sià-hè

  7. 逐家相招來去遊覽。

    Ta̍k-ke sio-tsio lâi-khì iû-lám.

    (大家互邀一起出遊。)

    來源詞目: 相招 sio-tsio

  8. 逐家鬥陣來賑災。

    Ta̍k-ke tàu-tīn lâi tsín-tsai.

    (大家一起來賑災。)

    來源詞目: 賑災 tsín-tsai

  9. 逐家鬥陣做工課,著較鬥搭咧,才會緊氣。

    Ta̍k-ke tàu-tīn tsò khang-khuè, tio̍h khah tàu-tah--leh, tsiah ē kín-khuì.

    (大家一起工作,要步調一致些,才會迅速。)

    來源詞目: 鬥搭 tàu-tah

  10. 逐家做伙來做功德。

    Ta̍k-ke tsò-hué lâi tsò-kong-tik.

    (大家一起來行善。)

    來源詞目: 做功德 tsò-kong-tik/tsuè-kong-tik

  11. 等咧咱佇火車頭的前驛相等,做伙坐後一幫火車上北。

    Tán--leh lán tī hué-tshia-thâu ê tsîng-ia̍h sio-tán, tsò-hué tsē āu tsi̍t pang hué-tshia tsiūnn-pak.

    (等一下我們在火車站的前站見,一起坐下一班火車北上。)

    來源詞目: 火車頭 hué-tshia-thâu/hé-tshia-thâu

  12. 等一下歇晝,咱做伙去食飯好無?

    Tán--tsi̍t-ē hioh-tàu, lán tsò-hué khì tsia̍h-pn̄g hó--bô?

    (等一會兒午休,我們一起去吃飯好不好?)

    來源詞目: 歇晝 hioh-tàu

  13. 鬥陣來去

    tàu-tīn lâi-khì

    (一起)

    來源詞目: tīn

  14. 聽講廟埕這陣當咧做鬧熱,你敢欲同齊來去看?

    Thiann-kóng biō-tiânn tsit-tsūn tng-teh tsò-lāu-jia̍t, lí kám beh tâng-tsê lâi-khì khuànn?

    (聽說廟前的大廣場現正有迎神賽會,你要一起去看嗎?)

    來源詞目: 做鬧熱 tsò-lāu-jia̍t/tsuè-lāu-lia̍t

  15. 聽你咧臭彈,我就毋相信你有佮總統做伙食飯過。

    Thiann lí teh tshàu-tuānn, guá tō m̄ siong-sìn lí ū kah tsóng-thóng tsò-hué tsia̍h-pn̄g--kuè.

    (聽你在吹牛,我就不信你和總統一起吃過飯。)

    來源詞目: 臭彈 tshàu-tuānn

  16. 昨昏𪜶兩个做伙去電頭毛。

    Tsa-hng in nn̄g ê tsò-hué khì tiān-thâu-mn̂g.

    (昨天他們兩個一起去燙頭髮。)

    來源詞目: 電頭毛 tiān-thâu-mn̂g

  17. 初九天公生,咱做伙求天公伯仔保庇咱一家口仔平安順序。

    Tshe-káu Thinn-kong-senn, lán tsò-hué kiû Thinn-kong-peh--á pó-pì lán tsi̍t-ke-kháu-á pîng-an sūn-sī.

    (初九天老爺老天爺誕辰公生,我們一起求老天爺保佑一家大小平安順利。)

    來源詞目: 天公伯仔 Thinn-kong-peh--á

  18. 粗糠還粗糠,冇粟還冇粟。

    Tshoo-khng huān tshoo-khng, phànn-tshik huān phànn-tshik.

    (稻穀的外殼歸稻穀的外殼,糠秕歸糠秕,不能混在一起。俗語,比喻兩類事物不可混為一談。)

    來源詞目: 冇粟 phànn-tshik

  19. 遮的物件我攏總共你買,你愛算我較俗。

    Tsia-ê mi̍h-kiānn guá lóng-tsóng kā lí bé, lí ài sǹg guá khah sio̍k.

    (這些東西我一起跟你買,你要算我便宜些。)

    來源詞目: 攏總 lóng-tsóng

  20. 這間餐廳實在袂䆀,咱下日仔會用得𤆬阿母做伙來。

    Tsit king tshan-thiann si̍t-tsāi bē-bái, lán ē-ji̍t-á ē-īng-tit tshuā a-bú tsò-hué lâi.

    (這間餐廳真不錯,我們改天可以帶媽媽一起來。)

    來源詞目: 下日仔 ē-ji̍t-á/ē-li̍t-á