用臺灣台語查詞目

部分符合 「hian7」 有38筆,第2頁

序號21淺現
序號 21
詞目 淺現
音讀 tshián-hiān
釋義 淺顯、淺而易見。
序號22出現
序號 22
詞目 出現
音讀 tshut-hiān
釋義 產生、顯現。
序號23食便領現
序號 23
詞目 食便領現
音讀 tsia̍h-piān-niá-hiān
釋義 茶來伸手,飯來張口。形容人只知生活的享受,卻不知享受的條件來自別人勞動的辛苦。
序號24食清領便
序號 24
詞目 食清領便
音讀 tsia̍h-tshing-niá-piān
釋義 茶來伸手,飯來張口。形容人只知生活的享受,卻不知享受的條件來自別人勞動的辛苦。
序號25這站
序號 25
詞目 這站
音讀 tsit-tsām
釋義 這陣子、現在。說話當時的前後一段時間或一個節點。
序號26顯現
序號 26
詞目 顯現
音讀 hián-hiān
釋義 (臺華共同詞 ,無義項)
序號27現況
序號 27
詞目 現況
音讀 hiān-hóng
釋義 (臺華共同詞 ,無義項)
序號28現有
序號 28
詞目 現有
音讀 hiān-iú
釋義 (臺華共同詞 ,無義項)
序號29現任
序號 29
詞目 現任
音讀 hiān-jīm/hiān-līm
釋義 (臺華共同詞 ,無義項)
序號30現今
序號 30
詞目 現今
音讀 hiān-kim
釋義 (臺華共同詞 ,無義項)
序號31現成
序號 31
詞目 現成
音讀 hiān-sîng
釋義 (臺華共同詞 ,無義項)
序號32現狀
序號 32
詞目 現狀
音讀 hiān-tsōng
釋義 (臺華共同詞 ,無義項)
序號33浮現
序號 33
詞目 浮現
音讀 phû-hiān
釋義 (臺華共同詞 ,無義項)
序號34呈現
序號 34
詞目 呈現
音讀 thîng-hiān
釋義 (臺華共同詞 ,無義項)
序號35展現
序號 35
詞目 展現
音讀 tián-hiān
釋義 (臺華共同詞 ,無義項)
序號36重現
序號 36
詞目 重現
音讀 tiông-hiān
釋義 (臺華共同詞 ,無義項)
序號37缺喙的食米粉──看現現。
序號 37
詞目 缺喙的食米粉──看現現。
音讀 Khih-tshuì--ê tsia̍h bí-hún──khuànn-hiān-hiān.
釋義 兔脣的人吃米粉,被看得清清楚楚。引申為虛偽或技拙者的所作所為,無所遁形讓人一目了然。
序號38一千賒毋值八百現。
序號 38
詞目 一千賒毋值八百現。
音讀 Tsi̍t-tshing sia m̄-ta̍t peh-pah hiān.
釋義 一千元的賒帳不如八百元的現金。意即與其讓人賒帳,不如賣得便宜一點直接取得現金來得實際。
部分符合 「hian7」 有38筆,第2頁
序號 詞目 音讀 釋義
21 淺現 tshián-hiān 淺顯、淺而易見。
22 出現 tshut-hiān 產生、顯現。
23 食便領現 tsia̍h-piān-niá-hiān 茶來伸手,飯來張口。形容人只知生活的享受,卻不知享受的條件來自別人勞動的辛苦。
24 食清領便 tsia̍h-tshing-niá-piān 茶來伸手,飯來張口。形容人只知生活的享受,卻不知享受的條件來自別人勞動的辛苦。
25 這站 tsit-tsām 這陣子、現在。說話當時的前後一段時間或一個節點。
26 顯現 hián-hiān (臺華共同詞 ,無義項)
27 現況 hiān-hóng (臺華共同詞 ,無義項)
28 現有 hiān-iú (臺華共同詞 ,無義項)
29 現任 hiān-jīm/hiān-līm (臺華共同詞 ,無義項)
30 現今 hiān-kim (臺華共同詞 ,無義項)
31 現成 hiān-sîng (臺華共同詞 ,無義項)
32 現狀 hiān-tsōng (臺華共同詞 ,無義項)
33 浮現 phû-hiān (臺華共同詞 ,無義項)
34 呈現 thîng-hiān (臺華共同詞 ,無義項)
35 展現 tián-hiān (臺華共同詞 ,無義項)
36 重現 tiông-hiān (臺華共同詞 ,無義項)
37 缺喙的食米粉──看現現。 Khih-tshuì--ê tsia̍h bí-hún──khuànn-hiān-hiān. 兔脣的人吃米粉,被看得清清楚楚。引申為虛偽或技拙者的所作所為,無所遁形讓人一目了然。
38 一千賒毋值八百現。 Tsi̍t-tshing sia m̄-ta̍t peh-pah hiān. 一千元的賒帳不如八百元的現金。意即與其讓人賒帳,不如賣得便宜一點直接取得現金來得實際。