翁仔某是相欠債。

  • Ang-á-bóo sī sio-khiàm-tsè.

釋義

  1. 今世有緣結為夫妻,乃因前世因果,互相欠債所致。夫妻意見不合相互爭吵時,常用這句話來勸雙方姻緣前定,應以和為貴。

    第1項釋義的用例:

    • 阮查某囝欲嫁進前,我共伊開破講「翁仔某是相欠債」,愛互相尊重,婚姻才會久長。
      Guán tsa-bóo-kiánn beh kè tsìn-tsîng, guá kā i khui-phuà kóng “ang-á-bóo sī sio-khiàm-tsè”, ài hōo-siong tsun-tiōng, hun-in tsiah ē kú-tn̂g.
      (我女兒出嫁前,我開導他說「夫妻是前世因果」,要互相尊重,婚姻才能長久。)
    • 阿美𪜶翁仔某常在咧冤家,阿美想欲離緣,逐家共伊苦勸講「翁仔某是相欠債」,愛較吞忍咧。
      A-bí in ang-á-bóo tshiâng-tsāi teh uan-ke, A-bí siūnn-beh lī-iân, ta̍k-ke kā i khóo-khǹg kóng “ang-á-bóo sī sio-khiàm-tsè”, ài khah thun-lún--leh.
      (小美他們夫妻常常在吵架,小美想要離婚,大家勸他說「夫妻是互相欠債」,要多忍耐點。)

    第1項釋義的近義:

    • 翁欠某債,某欠翁債。 Ang khiàm bóo tsè, bóo khiàm ang tsè.
    • 無冤無家,不成夫妻。 Bô uan bô ke, put-sîng hu-tshe.
    • 前世無相欠債,這世袂做夫妻。 Tsîng-sè bô sio-khiàm-tsè, tsit sè bē tsò hu-tshe.

附錄