一兼二顧,摸蜊仔兼洗褲。

  • It kiam jī kòo, bong lâ-á kiam sé khòo.

釋義

  1. 兩者兼顧,摸蜆兼洗褲子。「摸蜊仔」是從前常見的副業,在溪裡摸拾蜆貝,可作為佐菜,也可賣錢,因在水中蹲著工作,褲子常浸水,好像順便洗了褲子一樣。意謂一舉兩得。

    第1項釋義的用例:

    • 公司派我去外地拜訪客戶,一逝路遐遠,規氣「一兼二顧,摸蜊仔兼洗褲」,客戶拜訪煞,順紲來去揣真久無見面的朋友。
      Kong-si phài guá khì guā-tē pài-hóng kheh-hōo, tsi̍t tsuā lōo hiah hn̄g, kui-khì “it kiam jī kòo, bong lâ-á kiam sé khòo”, kheh-hōo pài-hóng suah, sūn-suà lâi-khì tshuē tsin kú bô kìnn-bīn ê pîng-iú.
      (公司派我到外地拜訪客戶,一趟路那麼遠,乾脆來個「一舉兩得」,客戶拜訪完,順道去找很久沒見面的朋友。)

附錄