喙食,予尻川坐數。

  • Tshuì tsia̍h, hōo kha-tshng tshē-siàu.

華語釋義

  1. 嘴巴吃進去,讓屁股承擔後果。意即貪圖味覺享受而亂吃,拉肚子時受苦的卻是屁股。比喻貪圖一時的好處,自己得承受後果。

    第1項釋義的用例:

    • 阿龍上興食腥臊的,磕袂著就魚魚肉肉,閣再毋是薟就是重鹹,攏無咧撙節的,結局「喙食,予尻川坐數。」這馬人咧喝艱苦矣。
      A-liông siōng hìng tsia̍h tshenn-tshau--ê, kha̍p-bē-tio̍h tō hî-hî-bah-bah, koh-tsài m̄ sī hiam tō sī tāng-kiâm, lóng bô teh tsún-tsat--ê, kiat-kio̍k “tshuì tsia̍h, hōo kha-tshng tshē-siàu.” Tsit-má lâng teh huah kan-khóo--ah.
      (阿龍最愛吃大餐,動不動就又是魚又是肉,兼且不是辣就是鹹等等的重口味,從不節制,結果「貪圖味覺享受而亂吃,拉肚子時受苦的卻是屁股。」現在身體受不了。)
    • 後禮拜都欲考試矣,這禮拜的歇睏日你猶是莫出去𨑨迌會較穩當,才袂時到「喙食,予尻川坐數」。
      Āu lé-pài to beh khó-tshì--ah, tsit lé-pài ê hioh-khùn-ji̍t lí iáu-sī mài tshut-khì tshit-thô ē khah ún-tàng, tsiah bē sî kàu “tshuì tsia̍h, hōo kha-tshng tshē-siàu”.
      (下禮拜就要考試了,這周的假日你還是別出去玩會比較妥當,才不會到時「貪圖一時的好處,自己得承受後果」。)
  2. 引申為一人之誤,卻由他人代為受罪承擔。

    第2項釋義的用例:

    • 頭家共公司的錢提去炒股票,將錢輸了了,煞著喝倒店,下跤的員工攏失業,「喙食,予尻川坐數」,按呢敢有公道?
      Thâu-ke kā kong-si ê tsînn the̍h-khì tshá-kóo-phiò, tsiong tsînn su-liáu-liáu, suah tio̍h huah tó-tiàm, ē-kha ê uân-kang lóng sit-gia̍p, “tshuì tsia̍h, hōo kha-tshng tshē-siàu”, án-ne kám ū kong-tō?
      (老闆把公司的錢拿去炒股票,將錢輸光光,竟然不得不宣告倒閉,底下的員工都失業,「一人做錯,卻由其他人受責」,這樣公道嗎?)

    第2項釋義的近義:

    • 烏狗偷食,白狗食罪。 Oo káu thau tsia̍h, pe̍h káu tsia̍h-tsuē.

附錄