用臺灣台語查詞目

完全符合 「si5-kan1」 有1筆

序號1時間
序號 1
詞目 時間
音讀 sî-kan
釋義 泛指時刻的長短,單位為秒、分、時、日、月、年等等。 一時之間,極短的時間。
完全符合 「si5-kan1」 有1筆
序號 詞目 音讀 釋義
1 時間 sî-kan 泛指時刻的長短,單位為秒、分、時、日、月、年等等。 一時之間,極短的時間。

部分符合 「si5-kan1」 有3筆

序號1美國時間
序號 1
詞目 美國時間
音讀 Bí-kok-sî-kan
釋義 多餘的時間、閒工夫。
序號2日子
序號 2
詞目 日子
音讀 ji̍t-tsí/li̍t-tsí
釋義 時間、期間。 黃曆上帶有吉凶的日期。 生活。
序號3春天後母面,欲變一時間。
序號 3
詞目 春天後母面,欲變一時間。
音讀 Tshun-thinn āu-bú-bīn, beh piàn tsi̍t-sî-kan.
釋義 春天繼母臉,要變一剎那。以人前人後表現截然不同的繼母形容春季的天氣多變。舊時代,繼母給人的形象都很差,對待繼子繼女,人前慈愛,人後虐待,因此被用來形容春天的天氣。
部分符合 「si5-kan1」 有3筆
序號 詞目 音讀 釋義
1 美國時間 Bí-kok-sî-kan 多餘的時間、閒工夫。
2 日子 ji̍t-tsí/li̍t-tsí 時間、期間。 黃曆上帶有吉凶的日期。 生活。
3 春天後母面,欲變一時間。 Tshun-thinn āu-bú-bīn, beh piàn tsi̍t-sî-kan. 春天繼母臉,要變一剎那。以人前人後表現截然不同的繼母形容春季的天氣多變。舊時代,繼母給人的形象都很差,對待繼子繼女,人前慈愛,人後虐待,因此被用來形容春天的天氣。