用臺灣台語查詞目
部分符合 「仔」 有1580筆,第77頁
序號 | 1521 |
---|---|
詞目 | 苓仔寮、能雅寮 |
音讀 | Lîng-á-liâu |
釋義 | 高雄市苓雅寮(附錄-地名-舊地名) |
序號 | 1522 |
---|---|
詞目 | 鹿仔港 |
音讀 | Lo̍k-á-káng |
釋義 | 彰化縣鹿港(附錄-地名-舊地名) |
序號 | 1523 |
---|---|
詞目 | 鹿仔草庄 |
音讀 | Lo̍k-á-tsháu-tsng |
釋義 | 嘉義縣鹿草(附錄-地名-舊地名) |
序號 | 1524 |
---|---|
詞目 | 梅仔坑 |
音讀 | Muê-á-khenn |
釋義 | 嘉義縣梅山(附錄-地名-舊地名) |
序號 | 1525 |
---|---|
詞目 | 林仔邊 |
音讀 | Nâ-á-pinn |
釋義 | 屏東縣林邊(附錄-地名-舊地名) |
序號 | 1526 |
---|---|
詞目 | 朴仔跤 |
音讀 | Phoh-á-kha |
釋義 | 嘉義縣朴子(附錄-地名-舊地名) |
序號 | 1527 |
---|---|
詞目 | 西港仔 |
音讀 | Sai-káng-á |
釋義 | 臺南市西港(附錄-地名-舊地名) |
序號 | 1528 |
---|---|
詞目 | 新厝仔 |
音讀 | Sin-tshù-á |
釋義 | 桃園市新屋(附錄-地名-舊地名) |
序號 | 1529 |
---|---|
詞目 | 山仔跤 |
音讀 | Suann-á-kha |
釋義 | 新北市山佳(附錄-地名-舊地名) |
序號 | 1530 |
---|---|
詞目 | 山仔頂 |
音讀 | Suann-á-tíng |
釋義 | 臺南市山上(附錄-地名-舊地名) |
序號 | 1531 |
---|---|
詞目 | 豆仔埔 |
音讀 | Tāu-á-poo |
釋義 | 新竹縣竹北(附錄-地名-舊地名) |
序號 | 1532 |
---|---|
詞目 | 潭仔墘 |
音讀 | Thâm-á-kînn |
釋義 | 臺中市潭子(附錄-地名-舊地名) |
序號 | 1533 |
---|---|
詞目 | 桃仔園 |
音讀 | Thô-á-hn̂g |
釋義 | 桃園(附錄-地名-舊地名) |
序號 | 1534 |
---|---|
詞目 | 店仔口 |
音讀 | Tiàm-á-kháu |
釋義 | 臺南市白河(附錄-地名-舊地名) |
序號 | 1535 |
---|---|
詞目 | 竹仔山 |
音讀 | Tik-á-suann |
釋義 | 附錄-地名-山脈名 |
序號 | 1536 |
---|---|
詞目 | 石硿仔 |
音讀 | Tsio̍h-kńg-á |
釋義 | 臺中市石岡(附錄-地名-舊地名) |
序號 | 1537 |
---|---|
詞目 | 大壩仔 |
音讀 | Tuā-pà-á |
釋義 | 臺中市大雅(附錄-地名-舊地名) |
序號 | 1538 |
---|---|
詞目 | 圍仔內 |
音讀 | Uî-á-lāi |
釋義 | 高雄市湖內(附錄-地名-舊地名) |
序號 | 1539 |
---|---|
詞目 | 鴨仔聽雷。 |
音讀 | Ah-á thiann luî. |
釋義 | 指鴨子聽到雷聲,並不知道是怎麼回事。比喻一個人對所接收的訊息無法理解。 比喻一個人對所接收的訊息無法理解。 |
序號 | 1540 |
---|---|
詞目 | 暗頭仔食西瓜,半暝仔反症。 |
音讀 | Àm-thâu-á tsia̍h si-kue, puànn-mê-á huán-tsìng. |
釋義 | 傍晚吃西瓜,半夜症狀急遽變化。指中途變卦,出爾反爾。 |
序號 | 詞目 | 音讀 | 釋義 |
---|---|---|---|
1521 | 苓仔寮、能雅寮 | Lîng-á-liâu | 高雄市苓雅寮(附錄-地名-舊地名) |
1522 | 鹿仔港 | Lo̍k-á-káng | 彰化縣鹿港(附錄-地名-舊地名) |
1523 | 鹿仔草庄 | Lo̍k-á-tsháu-tsng | 嘉義縣鹿草(附錄-地名-舊地名) |
1524 | 梅仔坑 | Muê-á-khenn | 嘉義縣梅山(附錄-地名-舊地名) |
1525 | 林仔邊 | Nâ-á-pinn | 屏東縣林邊(附錄-地名-舊地名) |
1526 | 朴仔跤 | Phoh-á-kha | 嘉義縣朴子(附錄-地名-舊地名) |
1527 | 西港仔 | Sai-káng-á | 臺南市西港(附錄-地名-舊地名) |
1528 | 新厝仔 | Sin-tshù-á | 桃園市新屋(附錄-地名-舊地名) |
1529 | 山仔跤 | Suann-á-kha | 新北市山佳(附錄-地名-舊地名) |
1530 | 山仔頂 | Suann-á-tíng | 臺南市山上(附錄-地名-舊地名) |
1531 | 豆仔埔 | Tāu-á-poo | 新竹縣竹北(附錄-地名-舊地名) |
1532 | 潭仔墘 | Thâm-á-kînn | 臺中市潭子(附錄-地名-舊地名) |
1533 | 桃仔園 | Thô-á-hn̂g | 桃園(附錄-地名-舊地名) |
1534 | 店仔口 | Tiàm-á-kháu | 臺南市白河(附錄-地名-舊地名) |
1535 | 竹仔山 | Tik-á-suann | 附錄-地名-山脈名 |
1536 | 石硿仔 | Tsio̍h-kńg-á | 臺中市石岡(附錄-地名-舊地名) |
1537 | 大壩仔 | Tuā-pà-á | 臺中市大雅(附錄-地名-舊地名) |
1538 | 圍仔內 | Uî-á-lāi | 高雄市湖內(附錄-地名-舊地名) |
1539 | 鴨仔聽雷。 | Ah-á thiann luî. | 指鴨子聽到雷聲,並不知道是怎麼回事。比喻一個人對所接收的訊息無法理解。 比喻一個人對所接收的訊息無法理解。 |
1540 | 暗頭仔食西瓜,半暝仔反症。 | Àm-thâu-á tsia̍h si-kue, puànn-mê-á huán-tsìng. | 傍晚吃西瓜,半夜症狀急遽變化。指中途變卦,出爾反爾。 |