用華語查用例

「好像」有64筆,第3頁

  1. 你莫看彼个囡仔乖乖仔,其實伊真鬼精。

    Lí mài khuànn hit ê gín-á kuai-kuai--á, kî-si̍t i tsin kuí-tsiann.

    (你別看那個小孩好像很乖巧,事實上他很鬼靈精怪。)

    來源詞目: 鬼精 kuí-tsiann

  2. 你親像管家婆,逐項代誌都欲管。

    Lí tshin-tshiūnn kuán-ke-pô, ta̍k hāng tāi-tsì to beh kuán.

    (好像管家婆,每件事情都要管。)

    來源詞目: 管家婆 kuán-ke-pô

  3. 你這款身體袂輸紙糊的。

    Lí tsit khuán sin-thé bē-su tsuá kôo--ê.

    (你這種身體好像用紙黏成的一樣。形容人的身體很差。)

    來源詞目: kôo

  4. 你最近看起來敢若較清心。

    Lí tsuè-kīn khuànn--khí-lâi kánn-ná khah tshing-sim.

    (你最近看起來好像比較愉快。)

    來源詞目: 清心 tshing-sim

  5. 恁兩个懸低差遐濟,袂輸七爺八爺咧。

    Lín nn̄g ê kuân-kē tsha hiah tsē, bē-su Tshit-iâ Peh-iâ--leh.

    (你們兩人身高差那麼多,好像是七爺八爺。)

    來源詞目: 七爺八爺 Tshit-iâ Peh-iâ/Tshit-iâ Pueh-iâ

  6. 若有若無

    ná ū ná bô

    (好像有又好像沒有)

    來源詞目:

  7. 博士博,博甲戴紙橐。

    Phok-sū-phok, phok kah tì tsuá-lok.

    (嘲笑人表現得好像知識比博士還淵博,但頭上戴的不是博士帽,而是紙袋子。)

    來源詞目: 博士博 phok-sū-phok

  8. 小可仔代誌毋通風聲嗙影,講甲毋知偌嚴重咧。

    Sió-khuá-á tāi-tsì m̄-thang hong-siann-pòng-iánn, kóng kah m̄ tsai guā giâm-tiōng--leh.

    (小事不要捕風捉影,說得好像多嚴重一樣。)

    來源詞目: 風聲嗙影 hong-siann-pòng-iánn

  9. 士林夜市仔敢若阮兜的灶跤咧!

    Sū-lîm iā-tshī-á kánn-ná guán tau ê tsàu-kha--leh!

    (士林夜市好像我家廚房一樣!比喻常去士林夜市。)

    來源詞目: 灶跤 tsàu-kha

  10. 地動了後,彼間樓仔厝敢若有淡薄仔歪斜。

    Tē-tāng liáu-āu, hit king lâu-á-tshù kánn-ná ū tām-po̍h-á uai-tshua̍h.

    (地震之後,那間樓房好像有點傾斜。)

    來源詞目: 歪斜 uai-tshua̍h

  11. 頭毛菜誠輕秤。

    Thâu-mn̂g-tshài tsiânn khin-tshìn.

    (髮菜的體積看起來好像很大,其實重量很輕。)

    來源詞目: 輕秤 khin-tshìn

  12. 聽你的腔口敢若是臺南人。

    Thiann lí ê khiunn-kháu kánn-ná sī Tâi-lâm-lâng.

    (聽你的腔調好像是臺南人。)

    來源詞目: 腔口 khiunn-kháu

  13. 食人頭路著存久長心,毋通在職怨職,磕袂著就換頭路,袂輸貓徙岫咧。

    Tsia̍h lâng thâu-lōo tio̍h tsûn kú-tn̂g-sim, m̄-thang tsāi-tsit-uàn-tsit, kha̍p-bē-tio̍h tō uānn thâu-lōo, bē-su niau-suá-siū--leh.

    (受雇於人要安於工作,切勿幹一行怨一行,動不動就換工作,好像貓挪窩似的。)

    來源詞目: 貓徙岫 niau-suá-siū

  14. 食物件毋通拚遐雄勢,人講「講著食,舂破額」,你按呢袂輸枵鬼仝款。

    Tsia̍h mi̍h-kiānn m̄-thang piànn hiah hiông-sè, lâng kóng “kóng-tio̍h tsia̍h, tsing-phuà hia̍h”, lí án-ne bē-su iau-kuí kāng-khuán.

    (吃東西不要如此急躁,人們說「為了吃而爭先恐後,撞破了額頭」,你這樣好像貪吃鬼一般。)

    來源詞目: 講著食,舂破額。 Kóng-tio̍h tsia̍h, tsing-phuà hia̍h.

  15. 情份算來無底止,親像無底的深坑。

    Tsîng-hūn sǹg--lâi bô-tí-tsí, tshin-tshiūnn bô-té ê tshim-khenn.

    (情份算起來無止境,就好像沒有盡頭的坑洞。)

    來源詞目: 無底止 bô-tí-tsí

  16. 這个囡仔袂輸咧歕風咧,大甲遮爾緊。

    Tsit ê gín-á bē-su teh pûn-hong--leh, tuā kah tsiah-nī kín.

    (這個小孩子好像在吹氣球似的,長得這麼快。)

    來源詞目: 歕風 pûn-hong

  17. 這个囡仔敢若猴山仔,真無定著。

    Tsit ê gín-á kánn-ná kâu-san--á, tsin bô-tiānn-tio̍h.

    (這個小孩好像猴子一樣,都定不下來。)

    來源詞目: 猴山仔 kâu-san--á

  18. 這坩糜敢若臭酸去,無,哪會味怪怪?

    Tsit khann muê kánn-ná tshàu-sng--khì, bô, ná ē bī kuài-kuài?

    (這鍋粥好像壞掉了,不然,怎麼會味道怪怪的?)

    來源詞目: 臭酸 tshàu-sng

  19. 這支刀有夠鈍,切肉若咧鋸肉。

    Tsit ki to ū-kàu tun, tshiat bah ná teh kì bah.

    (那把刀太鈍了,切肉好像在鋸肉。)

    來源詞目: tun

  20. 這馬的學力測驗敢若咱較早的聯考。

    Tsit-má ê ha̍k-li̍k tshik-giām kánn-ná lán khah-tsá ê liân-khó.

    (現在的學力測驗就好像我們以前的聯考。)

    來源詞目: 學力 ha̍k-li̍k