等物僫到,等人快老。

  • Tán mi̍h oh kàu, tán lâng khuài lāu.

釋義

  1. 等東西很難等到,等人容易變老。比喻等待的時間很難熬;或指等待的東西往往落空。

    第1項釋義的用例:

    • 相等的時陣,等的人等甲心狂火著,予人等的煞寬寬仔來,來到位也無會失禮。人講「等物僫到,等人快老」,將心比心,準時較好啦。
      Sio-tán ê sî-tsūn, tán ê lâng tán kah sim-kông-hué-to̍h, hōo lâng tán--ê suah khuann-khuann-á lâi, lâi kàu-uī iā bô huē-sit-lé. Lâng kóng “tán mi̍h oh kàu, tán lâng khuài lāu”, tsiong-sim-pí-sim, tsún-sî khah hó--lah.
      (約人相見時,先到的人等得心急如焚,晚到的人卻姍姍來遲,到了也沒道歉。人家說「等待的時間很難熬」,將心比心,準時比較好啦。)
    • 耍紙牌的時,提著好牌的就穩心仔等,毋過「等物僫到,等人快老」,定定是別人先到,家己煞看有食無干焦癮。
      Sńg tsuá-pâi ê sî, the̍h-tio̍h hó pâi--ê tō ún-sim-á tán, m̄-koh “tán mi̍h oh kàu, tán lâng khuài lāu”, tiānn-tiānn sī pa̍t-lâng sing kàu, ka-kī suah khuànn-ū tsia̍h-bô kan-na giàn.
      (玩紙牌的時候,拿到好牌的就安穩地聽牌,不過「等待的東西往往落空」,常常是別人先胡牌,自己只能眼睜睜而無可奈何。)

附錄