用臺灣台語查詞目
完全符合 「待」 有2筆
序號 | 1 |
---|---|
詞目 | 待 |
音讀 | 文 thāi |
華語釋義 | 對待。 等候。 |
序號 | 2 |
---|---|
詞目 | 待 |
音讀 | 白 tāi |
華語釋義 | (單字不成詞者 ,無義項) |
序號 | 詞目 | 音讀 | 華語釋義 |
---|---|---|---|
1 | 待 | 文 thāi | 對待。 等候。 |
2 | 待 | 白 tāi | (單字不成詞者 ,無義項) |
部份符合 「待」 有17筆
序號 | 1 |
---|---|
詞目 | 奉待 |
音讀 | hōng-thāi |
華語釋義 | 奉養。 |
序號 | 2 |
---|---|
詞目 | 優待 |
音讀 | iu-thāi |
華語釋義 | 給與優厚的待遇。 |
序號 | 3 |
---|---|
詞目 | 苦毒 |
音讀 | khóo-to̍k |
華語釋義 | 虐待。以苛刻殘暴的態度對待他人。 |
序號 | 4 |
---|---|
詞目 | 款待 |
音讀 | khuán-thāi |
華語釋義 | 招待、禮遇。殷勤地招待。 |
序號 | 5 |
---|---|
詞目 | 期待 |
音讀 | kî-thāi |
華語釋義 | 希望、盼望。 |
序號 | 6 |
---|---|
詞目 | 管待 |
音讀 | kuán-thāi |
華語釋義 | 理會。理睬、答理。 |
序號 | 7 |
---|---|
詞目 | 管待伊 |
音讀 | kuán-thāi--i |
華語釋義 | 不管他、不理會他。 |
序號 | 8 |
---|---|
詞目 | 等待 |
音讀 | tán-thāi |
華語釋義 | 等候。 |
序號 | 9 |
---|---|
詞目 | 待遇 |
音讀 | thāi-gū |
華語釋義 | 薪水、薪資。 指對待、款待的情形。 |
序號 | 10 |
---|---|
詞目 | 接待 |
音讀 | tsiap-thāi |
華語釋義 | 迎接招待。 |
序號 | 11 |
---|---|
詞目 | 招待 |
音讀 | tsiau-thāi |
華語釋義 | 接待、款待。 |
序號 | 12 |
---|---|
詞目 | 對待 |
音讀 | tuì-thāi |
華語釋義 | 看待、待遇。 |
序號 | 13 |
---|---|
詞目 | 虐待 |
音讀 | gi̍k-thāi |
華語釋義 | (臺華共同詞 ,無義項) |
序號 | 14 |
---|---|
詞目 | 看待 |
音讀 | khuànn-thāi |
華語釋義 | (臺華共同詞 ,無義項) |
序號 | 15 |
---|---|
詞目 | 待命 |
音讀 | thāi-bīng |
華語釋義 | (臺華共同詞 ,無義項) |
序號 | 16 |
---|---|
詞目 | 好歹在心內,喙脣皮相款待。 |
音讀 | Hó-pháinn tsāi sim-lāi, tshuì-tûn-phuê sio khuán-thāi. |
華語釋義 | 不管好壞都放在心裡,見面三分情,口頭上還是要客客氣氣,以禮相待。 |
序號 | 17 |
---|---|
詞目 | 喙脣皮相款待。 |
音讀 | Tshuì-tûn-phuê sio khuán-thāi. |
華語釋義 | 光用嘴巴說些體面話互相招待。比喻人只是口頭上敷衍,並非真心幫助。 |
序號 | 詞目 | 音讀 | 華語釋義 |
---|---|---|---|
1 | 奉待 | hōng-thāi | 奉養。 |
2 | 優待 | iu-thāi | 給與優厚的待遇。 |
3 | 苦毒 | khóo-to̍k | 虐待。以苛刻殘暴的態度對待他人。 |
4 | 款待 | khuán-thāi | 招待、禮遇。殷勤地招待。 |
5 | 期待 | kî-thāi | 希望、盼望。 |
6 | 管待 | kuán-thāi | 理會。理睬、答理。 |
7 | 管待伊 | kuán-thāi--i | 不管他、不理會他。 |
8 | 等待 | tán-thāi | 等候。 |
9 | 待遇 | thāi-gū | 薪水、薪資。 指對待、款待的情形。 |
10 | 接待 | tsiap-thāi | 迎接招待。 |
11 | 招待 | tsiau-thāi | 接待、款待。 |
12 | 對待 | tuì-thāi | 看待、待遇。 |
13 | 虐待 | gi̍k-thāi | (臺華共同詞 ,無義項) |
14 | 看待 | khuànn-thāi | (臺華共同詞 ,無義項) |
15 | 待命 | thāi-bīng | (臺華共同詞 ,無義項) |
16 | 好歹在心內,喙脣皮相款待。 | Hó-pháinn tsāi sim-lāi, tshuì-tûn-phuê sio khuán-thāi. | 不管好壞都放在心裡,見面三分情,口頭上還是要客客氣氣,以禮相待。 |
17 | 喙脣皮相款待。 | Tshuì-tûn-phuê sio khuán-thāi. | 光用嘴巴說些體面話互相招待。比喻人只是口頭上敷衍,並非真心幫助。 |