用臺灣台語查詞目

部份符合 「相」 有164筆,第9頁

序號161喙脣皮相款待。
序號 161
詞目 喙脣皮相款待。
音讀 Tshuì-tûn-phuê sio khuán-thāi.
華語釋義 光用嘴巴說些體面話互相招待。比喻人只是口頭上敷衍,並非真心幫助。
序號162食好鬥相報。
序號 162
詞目 食好鬥相報。
音讀 Tsia̍h hó tàu sio-pò.
華語釋義 吃到好東西,對外廣為介紹。引申為若有好東西,大家會口耳相傳。
序號163一某無人知,兩某相卸代。
序號 163
詞目 一某無人知,兩某相卸代。
音讀 Tsi̍t bóo bô lâng tsai, nn̄g bóo sio-sià-tāi.
華語釋義 只有一個妻子不會受人注意,要是有大小老婆就會爭吵不斷,家醜外揚。形容有妻有妾者家中常有爭執,受人嘲笑。
序號164有一好,無兩好。
序號 164
詞目 有一好,無兩好。
音讀 Ū tsi̍t hó, bô nn̄g hó.
華語釋義 世界上的事情有利必有弊,很難兩全其美,意即魚與熊掌不可兼得。
部份符合 「相」 有164筆,第9頁
序號 詞目 音讀 華語釋義
161 喙脣皮相款待。 Tshuì-tûn-phuê sio khuán-thāi. 光用嘴巴說些體面話互相招待。比喻人只是口頭上敷衍,並非真心幫助。
162 食好鬥相報。 Tsia̍h hó tàu sio-pò. 吃到好東西,對外廣為介紹。引申為若有好東西,大家會口耳相傳。
163 一某無人知,兩某相卸代。 Tsi̍t bóo bô lâng tsai, nn̄g bóo sio-sià-tāi. 只有一個妻子不會受人注意,要是有大小老婆就會爭吵不斷,家醜外揚。形容有妻有妾者家中常有爭執,受人嘲笑。
164 有一好,無兩好。 Ū tsi̍t hó, bô nn̄g hó. 世界上的事情有利必有弊,很難兩全其美,意即魚與熊掌不可兼得。