食人頭鍾酒,講人頭句話。

  • Tsia̍h lâng thâu tsing tsiú, kóng lâng thâu kù uē.

華語釋義

  1. 喝第一杯酒,講第一句話。主人通常會請宴席上的長者或貴賓第一個講話,講話者常用此句作為開場白表示僭越、自謙之意。

    第1項釋義的用例:

    • 各位親情朋友、先進序大,我「食人頭鍾酒,講人頭句話」有較僭權,今仔日是主人家七十歲大壽,咱逐家祝伊平安順序食百二。
      Kok-uī tshin-tsiânn pîng-iú, sian-tsìn sī-tuā, guá “tsia̍h lâng thâu tsing tsiú, kóng lâng thâu kù uē” ū khah tsiàm-khuân, kin-á-ji̍t sī tsú-jîn-ka tshit-tsa̍p huè tuā-siū, lán ta̍k-ke tsiok i pîng-an sūn-sī tsia̍h pah-jī.
      (各位親朋好友、前輩們,我「喝第一杯酒,講第一句話」較為越權,今天是主人七十歲生日,我們大家祝他平安順遂活到一百二十歲。)

附錄