節氣
攏總24筆,第2頁
序號 | 21 |
---|---|
詞目 | 大雪 |
音讀 | tāi-suat |
華語釋義 | 約當國曆十二月七日或八日。為天氣嚴寒之時,在北方已是大雪紛飛,故稱。 |
序號 | 22 |
---|---|
詞目 | 冬節 |
音讀 | tang-tseh/tang-tsueh |
華語釋義 | 亦為傳統民俗節日。約當國曆十二月二十二或二十三日。這一天黑夜最長,白天最短。在民間習俗上,這一天要搓湯圓,並祭祀祖先和神明。 |
序號 | 23 |
---|---|
詞目 | 小寒 |
音讀 | siáu-hân |
華語釋義 | 約當國曆一月五日或一月六日。南方雜糧作物收割時期。 |
序號 | 24 |
---|---|
詞目 | 大寒 |
音讀 | tāi-hân |
華語釋義 | 約當國曆一月二十或二十一日的時候,是一年之中最冷的日子。 |
序號 | 詞目 | 音讀 | 華語釋義 |
---|---|---|---|
21 | 大雪 | tāi-suat | 約當國曆十二月七日或八日。為天氣嚴寒之時,在北方已是大雪紛飛,故稱。 |
22 | 冬節 | tang-tseh/tang-tsueh | 亦為傳統民俗節日。約當國曆十二月二十二或二十三日。這一天黑夜最長,白天最短。在民間習俗上,這一天要搓湯圓,並祭祀祖先和神明。 |
23 | 小寒 | siáu-hân | 約當國曆一月五日或一月六日。南方雜糧作物收割時期。 |
24 | 大寒 | tāi-hân | 約當國曆一月二十或二十一日的時候,是一年之中最冷的日子。 |